口译经典名著学翻译:《傲慢与偏见》系列三.doc
《口译经典名著学翻译:《傲慢与偏见》系列三.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译经典名著学翻译:《傲慢与偏见》系列三.doc(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、口译经典名著学翻译:傲慢与偏见系列三傲慢与偏见内容简介:小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。翻译例句:He (Mr. Darcy) was discovered to be proud, to be above his company, and above being pleased. (Chapter 3)人们发现达西先生非常傲慢,看不起别人,而且也不接受恭维。(第三章)翻译要点:上面句子中有一个小词above,在这里的用法却非常巧妙。a
2、bove his company,字面上是位居众人之上的意思,也就是说他高高在上,看不起身边的人;above being pleased,字面意思是不在能被讨好巴结的范围之内,也就是对别人的奉承不屑一顾。另外一个介词beyond,和这里的above有类似的用法,大家也经常用,例如beyond my ability:在我能力范围之外;beyond doubt:确凿无疑的英译汉例句:1.His conduct is above reproach .他的所为无可指摘。2.The light of heaven is above the brightness of the sun.天堂之光比太阳还要夺
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 傲慢与偏见 口译 经典 名著 翻译 系列
限制150内