最新[“一壶浊酒喜相逢古今多少事都付笑谈中”全词翻译赏析] 一壶浊酒喜相逢古今多少事.doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《最新[“一壶浊酒喜相逢古今多少事都付笑谈中”全词翻译赏析] 一壶浊酒喜相逢古今多少事.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新[“一壶浊酒喜相逢古今多少事都付笑谈中”全词翻译赏析] 一壶浊酒喜相逢古今多少事.doc(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、最新“一壶浊酒喜相逢。古今多少事,都付笑谈中。”全词翻译赏析 一壶浊酒喜相逢古今多少事一壶浊酒喜相逢。古今多少事,都付笑谈中。出自明代文学家杨慎临江仙·滚滚长江东逝水滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空。青山依旧在,几度夕阳红。白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢。古今多少事,都付笑谈中。【注释】淘尽:荡涤一空。渔樵:此处并非指渔翁、樵夫,联系前后文的语境而为动词:隐居。此处作名词,指隐居不问世事的人。渚(zh):原意为水中的小块陆地,此处意为江岸边。蓦(mù):愿意为上马、超越,此处意为突然。【参考译文】滚滚长江向东流,多少英雄像翻飞的浪花般消逝。
2、不管是与非,还是成与败(古今英雄的功成名就),到现在都是一场空,都已经随着岁月的流逝消逝了。当年的青山(江山)依然存在,太阳依然日升日落。在江边的白发隐士,早已看惯了岁月的变化。和老友难得见了面,痛快地畅饮一杯酒,古往今来的多少事,都付诸于(人们的)谈笑之中。【创作背景】1511年(明朝正德六年),杨慎获殿试第一。1524年因得罪世宗朱厚熜,杨升庵被发配到云南充军。他戴着枷锁,被军士押解到湖北江陵时。正好,一个渔夫和一个柴夫在江边煮鱼喝酒,谈笑风生。杨升庵突然很感慨,于是请军士找来纸笔。写下了这首临江仙。【赏析】这是一首咏史词,借叙述历史兴亡抒发人生感慨,豪放中有含蓄,高亢中有深沉。从全词看,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- “一壶浊酒喜相逢。古今多少事,都付笑谈中。”全词翻译赏析 最新“一壶浊酒喜相逢。古今多少事,都付笑谈
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内