最新【月夜·杜甫-注释-翻译-赏析-讲解】 《月夜》杜甫.doc
《最新【月夜·杜甫-注释-翻译-赏析-讲解】 《月夜》杜甫.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新【月夜·杜甫-注释-翻译-赏析-讲解】 《月夜》杜甫.doc(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、最新【月夜杜甫|注释|翻译|赏析|讲解】 月夜杜甫月夜由杜甫创作,被选入唐诗三百首。这首诗作于至德元年()。是年八月,杜甫携家逃难?州,自己投奔灵武的肃宗行在,被叛军掳至长安。诗是秋天月夜的怀妻之作。望月怀思,自古皆然。但诗人不写自己望月怀妻,却设想妻子望月怀念自己,又以儿女(因为年幼)未解母亲忆长安之意,衬出妻之孤独凄然,进而盼望聚首相倚,双照团圆。反映了乱离时代人民的痛苦之情。词旨婉切,章法紧密,写离情别绪,感人肺腑。更多唐诗欣赏敬请关注习古堂国学网的唐诗三百首栏目。月夜作者:杜甫今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干!【注解】1.鄜
2、(f)州:今陕西省富县。当时杜甫的家属在鄜州的羌(qing)村,杜甫在长安。这两句设想妻子在鄜州独自对月怀人的情景。2.闺中:内室。看,读平声。3.怜:想。未解:尚不懂得。4.云鬟:古代妇女的环形鬓发。5.香雾云鬟(huán)湿,清辉玉臂寒:写想象中妻独自久立,望月怀人的形象。香,指云鬟里流溢出来的膏泽的芬芳。云,形容鬟的稠密蓬松。因为云鬟在夜雾笼罩之下,所以把雾说成香雾。望月已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。 清辉:指月光。6.虚幌:透明的窗帷。双照:与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。【注评】今夜鄜州月,闺中只独看。 今夜:今天晚上。鄜州:妻子
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 月夜·杜甫-注释-翻译-赏析-讲解 月夜 最新【月夜·杜甫-注释-翻译-赏析-讲解】 月夜杜甫 最新 杜甫 注释 翻译 赏析 讲解
限制150内