全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案.docx
《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案.docx(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英语笔译翻译硕士研究生培养方案(2016 年 7 月修订)在遵循翻译学专业研究生教育一般规律的基础上,根 据专业学位教育的特点,借鉴、吸收国外高层次翻译专门 人才培养的有益经验,结合我国国情,特别是结合我国翻 译实践领域的实际情况,积极探索具有中国特色的翻译硕 士专业学位研究生教育体系。 一、培养目标 培养德、智、体全面发展,符合提升国际竞争力需要 及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、 专业化翻译人才。 二、招生对象 具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人 员。 三、学习方式及年限 采用全日制学习方式,学习年限为 3 年。 四、培养方式 (一)实行学分制。学生必须通过
2、规定课程的考试, 成绩合格,方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方 能撰写学位论文;学位论文经答辩通过,方可申请翻译硕 士专业学位。 (二)采用讲授和研讨相结合的教学方式。部分翻译 实践课程采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类 文本的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻 译技能的训练。 (三)重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻 译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程。要求学生累计 至少有 10 万15 万字的笔译实践。 (四)成立导师组,发挥集体培养的作用。导师组应具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事 与企事业部门具有高级专业技术职称(务)的翻译人员参 加。逐
3、步实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和 研究水平的资深译员或编审共同指导。 五、课程设置 课程分为 A(公共基础课) 、B(专业基础课) ,C(专业 实践课) 、D(各类选修课)四类,其中 C 类课程可包括案 例课程、工作坊课程、行业嵌入式课程等,B 类和 D 类课程 根据培养方案总体目标也可以安排案例课程或实践课程, 总学分不低于 38 学分(含实习) 。专业学位研究生的实习, 可采用在(顶)岗工作或实习在内的多种方式进行。A A 类:类: (1)中国特色社会主义理论与实践(2 学分) (2)中国语言文化(3 学分) (3)马克思主义与社会科学方法论(1 学分)(4)第二外国语(2 学
4、分)B B 类类: : (1)翻译通论(2 学分) (2)基础口译(2 学分) (3)基础笔译(2 学分)(4)文学翻译(4 学分) (5)非文学翻译(4 学分) (6)高级口译(2 学分)(7)论文写作研讨(2 学分)C C 类:类: (1)华为翻译项目管理与实践(2 学分) (2)实习(6 学分)D D 类:类:(1)对比语言学(2 学分) (2)翻译批评与赏析(2 学分) (3)翻译学与跨学科理论研究(2 学分) (4)语言翻译与信息技术(2 学分) (5)术语翻译 (2 学分)(6)科技翻译(2 学分) (7)新闻翻译(2 学分) (8)法律翻译(2 学分) (9)经贸翻译(2 学分)
5、 (10)语用学与翻译(2 学分) (11)西方经典翻译(2 学分) (12)中外翻译简史(2 学分) 六、学位论文 学位论文可以采用以下形式(学生任选一种,字数均 以汉字计算): (一)项目报告。学生在导师的指导下选择中外文本 进行翻译,译文字数不少于 10000 字,并根据译文就翻译 问题写出不少于 5000 字的研究报告。 (二)实验报告。学生在导师的指导下就翻译过程中 的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少 于 10000 字的实验报告。 (三)研究论文。学生在导师的指导下撰写翻译研究 论文,字数不少于 15000 字。 学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是 校外
6、专家。答辩委员会成员中必须至少有一位具有丰富的 笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。七、学位授予完成课程学习及实习实践环节,取得规定学分,并通 过学位论文答辩者,经学位授予单位学位评定委员会审核, 授予翻译硕士专业学位,同时获得硕士研究生毕业证书。日语笔译翻译硕士研究生培养计划日语笔译翻译硕士研究生培养计划在遵循翻译学专业研究生教育一般规律的基础上,根 据专业学位教育的特点,借鉴、吸收国外高层次翻译专门 人才培养的有益经验,结合我国国情,特别是结合我国翻 译实践领域的实际情况,积极探索具有中国特色的翻译硕 士专业学位研究生教育体系。一、培养目标 培养德、智、体全面发展,符合提升国际竞争力
7、需要 及满足国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、 专业化翻译人才。二、招生对象具有国民教育序列大学本科学历(和本科同等学历)人 员。三、学习方式及年限采取全日制学习方式,学习年限为3年。四、培养方式(1)授课以及指导工作主要由具有指导硕士研究生资格的 正副教授担任,部分授课以及指导工作由具有博士学 位的讲师以及外事、企事业部门具有高级专业技术职 称(务)的管理人员承担。 (2)理论与实践相结合,注重翻译实践能力的培养。笔译 篇幅要达到15万字左右,包括日汉翻译和汉日翻译。笔译任务以及翻译质量的检查由导师负责。五、课程设置 课程分为A(公共基础课) 、B(专业基础课) ,C(专业实践
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 全日制 翻译 硕士专业学位 研究生 指导性 培养 培育 方案
限制150内