研英翻译演练(74).doc
《研英翻译演练(74).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研英翻译演练(74).doc(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、研英翻译演练(74)we usually do not even play in our hours of leisure,but spend them in various forms of passive enjoyment or entertainment not football but watching football matches;not acting ,but theater-going;not walking,but riding in a motor coach.参考答案:要点:这是一个简单句。do not even play和spend共同做句子的谓语。破折号后的部分用
2、来说明spend them.entertainment。可按原文顺序翻译此句。参考译文:我们在闲暇时刻甚至不是在游乐,而是把这时间消磨在各种各样消极的享受和消遣上不是踢足球,而是去看足球比赛;不是去演戏,而是上剧院看戏;不是步行,而是乘坐长途公共汽车。英译汉考研英语一历年真题 上下文、时间、空间、情景、对象、话语前提等与词汇使用有关的都是语境因素。同个单词 历年考研英语英译汉真题 除了背模板外,还要学会整理模板,因为市面上的模板都千篇一律,考试时直接套用是得不 考研英语一翻译真题 词汇是英语学习的门槛,发现身边很多同学之所以对英语不感兴趣或者说是惧怕,就是因为 历年考研英语二级翻译真题汉译英 翻译讲究信、达、雅,第一步的“信”就是,你要“精准”地知道每个单词的意思,不可以第 2 页 共 2 页
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 演练 74
限制150内