劳动合同范本(中英文).docx





《劳动合同范本(中英文).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《劳动合同范本(中英文).docx(34页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、劳动合同范本(中英文)EmploymentContract劳动雇佣合同BetweenAnd与年月_日1Contractpartners合同双方CompanyFluggerCoatings(Shanghai)Co.Ltd.,(hereinafterreferredtoas“TheCompany)awhollyforeignownedenterpriseorganizedandexistingunderthelawsoftheP.R.C.,withitslegaladdressatRoom1806,TomsonInternationalTradeBuilding,No.1JiLongRoad,Wa
2、igaoqiaoFreeTradeZone,Shanghai,representedinthiscontractbyMr.HenrikLarsen甲方业。法定地址:。在本合同中以先生为公司代表Employee_(hereinafterreferredtoas“TheEmployee),IDNumber:乙方_(下面称作“乙方)身份证号码:2Employment雇佣关系2.1TheCompanyherebyoffersformalemploymenttotheEmployee,andtheEmployeeherebyagreestobeemployedbytheCompany,withthewo
3、rkareaoftechnicalsupport,inaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisContract,theJobDescriptionandtheRemunerationSchemeannexedtothisContractandtheEmployeeHandbook.AcleanreleasefromtheEmployeespreviousemployerisrequired;otherwisetheCompanyholdstherighttorevokethisoffer.按照本合同及其附属的工作描绘与报酬表以及公司员工
4、手册中所列的条款和要求,甲方正式雇佣乙方,乙方同意接受雇佣。乙方的工作范围属于技术服务相关的各种事务。乙方必须与前雇主完全脱离雇佣关系,否则甲方有权撤回要约。3Durationandprobationperiod合同期和试用期3.1ThisContract,signedbytheCompanyandtheEmployee,shallcontinuefrom,foraperiodofyears(hereinafterreferredtoas“TheTerm),unlesstheContractisearlierterminatedinaccordancewithitsprovisions.本合同
5、由甲方和乙方共同签订。除非其因合同相关条款的规定而提早终止,合同有效期下面称为“合同期将从年月日起持续至年月日,为期年。3.2TheEmployeeshallberequiredtoundergoaperiodofprobationof3months.(EmployeeswhorenewcontractsareexceptionsifagreedtobytheCompany).乙方应当履行为期三个月的试用期。乙方经甲方同意续签合同的情况除外3.3TheCompanymaydismisstheEmployeeatanytimeduring,orattheendof,theprobationary
6、periodiftheCompanyconsidersthattheEmployeesperformancecannotsatisfytherecruitmentconditionsorthestandardsinthejobdescriptionduringtheprobationaryperiod.IftheCompanyconsidersthattheEmployeesperformancehasbeensatisfactoryduringtheprobationaryperiod,theEmployeeshallbecomearegularemployeeoftheCompanyina
7、ccordancewiththetermsofthisContract,andtheprobationperiodwillbewithinthecontractterm.在试用期中的任何时间或试用期末,甲方假如以为乙方的表现没有到达雇佣的条件或工作描绘的标准,能够随时辞退乙方。假如甲方对乙方在试用期间的表现满意,则根据合同条款乙方将成为甲方的正式员工,并将试用期计入合同期内。3.4ExecutionofthisLaborContractshallterminateatitsexpiration.Atleast30dayspriortothescheduledexpirationoftheTer
8、m,theCompanyshalloffertheEmployeearenewaloftheContractiftheCompanyintendstorenewtheContract.IftheCompanyofferstorenewtheContract,theEmployeeshallacceptorrefusetherenewalpriortotheexpirationoftheTerm.IntheeventthattheEmployeefailstorespondpriortotheexpirationoftheTerm,theEmployeeshallbedeemedtohavere
9、fusedtorenewtheContract.合同期满后本合同将终止。假如甲方打算续签合同,应当在本合同期满之日至少30天前向乙方发出续签的要约。在甲方发出续签合同的要约后,乙方应当在合同期满前接受或拒绝该要约。假如乙方在本合同期满前没有表态,视为放弃续约。4Workscopeandworktime工作范围与工作时间4.1ThescopeoftheEmployeesdutiesshallbedeterminedfromtimetotimeinaccordancewiththeneedsoftheCompanybythedeputygeneralmanageroramanageroftheCo
10、mpanydesignatedbythedeputygeneralmanager.TheCompanyhastheright,afterconsultingwiththeEmployee,toadjustthescopeoftheEmployeesdutiesintermsoftheCompanysadministrativerequirements,andtheEmployeesprofessionalcapabilityandworkingperformance.TheEmployeeshalldiligentlyperformhis/herdutiestothebestofhis/her
11、abilityinaccordancewiththeinstructionsofhis/hersupervisors,workinco-operationwithhis/hersupervisorsandcolleagues,andobservethetermofthisContractandtheworkrulesoftheCompanycontainedintheEmployeeHandbookoftheCompanyorotherwiseissuedbytheCompany.乙方的职责范围由甲方的副总经理或指定的管理人员根据甲方的需要随时进行规定。在与乙方商议后,甲方有权根据甲方的管理需
12、要、乙方的专业能力与工作表现调整乙方的职责范围。乙方应当根据上级的指示勤勉地履行职责并发挥最大能力,与上级和同事通力合作,遵守本合同的条款以及包括在甲方员工手册或甲方发布的其他文件中的工作规章。4.2TheEmployeeshallbeentitledtolegalholidays,annualleave,andotherpaidleavesofabsenceinaccordancewithapplicablelawandtheCompanysworkrules,whichareinforcefromtimetotime.Thetermsofleavesofabsenceatthedateof
13、commencementoftheTermisdescribedintheRemunerationSchemeattachedtothiscontract.乙方有权享受法定节假日、年假和其他不时生效的相关法律及甲方工作规章所规定的带薪假期。有关合同生效日起假期的条款请参照本合同所附的报酬表。5Remuneration劳动报酬5.1ThemonthlysalaryoftheEmployeeduringhis/herprobationaryperiodshallbeassetforthintheRemunerationScheme.Afterthesatisfactorycompletionoft
14、heprobationaryperiod,theCompanywillconductanassessmentoftheEmployeestechnicallevel,workattitudeandefficiencyetc.ThereaftertheCompanymaychangethewageoftheEmployeefromtimetotimebasedontheperformanceoftheEmployee.乙方在试用期内的月薪将在报酬表中列明。假如乙方在试用期的表现令甲方满意,甲方将对其技术水平、工作态度、效率水平等进行评估。此后,甲方可根据乙方的表现适时对其工资进行调整。5.2It
15、isstipulatedthatduringperiodoflegalholidaysandMarriageorBereavementLeavesandlegalparticipationinsocialactivities,theCompanyshallpaythewage.乙方在法定休假日和婚丧假期间以及依法参加社会活动期间,甲方依法支付工资。5.3AsforothersubsidyandallowanceoftheEmployee,theCompanyshallconduceaccordingtorelevantregulationsofP.R.CortheCompanysownremu
16、nerationsystem.乙方的其它津贴、补贴等待遇,甲方按国家和本单位有关规定执行。5.4TheCompanywillpayallremunerationdirectlytotheEmployeeincash,lessanyamountrequiredtobewithheldbytheCompanyasindividualincometax.TheEmployeeshall,however,havesoleresponsibilityforanyindividualincometaxandanyotherchargesortaxesimposedontheEmployeesremuner
17、ation.甲方将所有报酬在扣除依法由甲方代扣的诸如个人所得税等费用后以现金形式直接支付给乙方。乙方将对缴纳个人所得税以及与报酬相关的其他任何费税义务承当全部责任。6Socialinsuranceandwelfare社会保障和福利6.1AccordingtothestipulationsofP.R.C,theCompanyshallpaySocialInsuranceFundfortheEmployee,theEmployeeshallundertakehisownpartofSocialInsuranceFund.甲方按国家规定为乙方缴纳社会保险金,乙方按规定缴纳个人应当承当的部分。6.2I
18、ncasetheEmployeeisillorinjuredfornon-workreasons,theCompanyshalloffertheEmployeeaperiodofmedicaltreatmentaccordingtothepatientscircumstancesandthelengthofhis/herserviceintheCompany.ThelivingexpensesandmedicalfeesarepaidinaccordancewithrelevantregulationsofP.R.C.乙方患病或非因工负伤,甲方按其病情及在本单位工作时间长短,给予一定的医疗期。
19、医疗期间的生活费用和医疗费用,按国家有关规定执行。6.3Asforotheritemsofinsuranceandwelfare,theCompanyshallconduceaccordingtorelevantregulationsofP.R.C.乙方的其他保险和福利待遇,甲方应将按国家有关规定执行。7Workconditionandlaborprotection劳动条件与劳动保护7.1TheCompanyshallstrictlyobserverulesandstandardsofP.R.Conoccupationalsafetyandhygieneandregulationsonwork
20、inghours,restandholidaysystemaswellasspecialprotectionsonfemaleemployees;andprovideoccupationalsafetyandhealthconditionsconformingtorelevantprovisionofP.R.CandnecessaryarticlestoensuretheEmployeewillbesafeandhealthyduringprocessofproductionorwork.IftheEmployeeistobeengagedinworkwithoccupationalhazar
21、ds,regularmedicalcheckshouldbeprovided.甲方严格执行国家劳动安全卫生规程和标准、工作时间和休息、休假制度及女职工特殊保护规定,为乙方提供符合国家规定的劳动安全卫生条件和必要的劳动保护用品,保障乙方在工作生产经过的安全和健康。如安排乙方从事职业危害的作业,需对乙方定期进行健康检查。7.2TheEmployeemuststrictlyabidebyrulesofsafeoperationsduringworkingprocess,andhastherighttorefusepeccantcommand.乙方在生产经过中必须严格遵守安全操作规程,并有权拒绝违章指
22、挥。8Labordiscipline劳动纪律8.1TheEmployeeshallcomplywithallaspectsoftheCompanysrulesrelatingtolabordisciplineandotherworkrulesandproceduresoftheCompanycontainedintheEmployeeHandbookorotherwiseissuedbytheCompanyfromtimetotime.乙方应遵守甲方包括在员工手册或甲方不时发布的其他文件中的所有有关劳动纪律、工作制度与程序的规定。8.2TheEmployeeisrequiredtodevote
23、his/herfullworkingpowerandabilitytotheCompany,andisnotallowedtoperformworkinhis/herleisuretimeforotheremployersorhim/herselfduringthetermofthisContract.乙方应向甲方奉献他全部的工作能力和才干,在合同期内不得利用工作时间为其他雇主或本人本人服务。8.3TheEmployeeisnotallowedtoacceptgiftsorloansfromanypersonororganizationcommerciallyrelatedorinotherw
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 劳动合同 范本 中英文

限制150内