科技英语翻译论文精编WORD版.docx
《科技英语翻译论文精编WORD版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《科技英语翻译论文精编WORD版.docx(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、科技英语翻译论文精编WORD版科技英语翻译论文精编WORD版IBMsystemofficeroom【A0816H-A0912AAAHH-GX8Q8-GNTHHJ8】浅谈科技英语翻译的忠实性摘要:随着各国科学技术沟通的不断深化,科技英语翻译的任务也日益艰巨。由于科技文章文体具有明晰,准确,精炼,严密的特点,忠实性成为科技英语翻译必须遵守的原则。要确保忠实性的实现,在翻译经过中就应遵循分析,转换和重构的“三步走战略,使译文具有可读性。关键词:翻译重视性原则原文译文翻译有直译和意译之分,直译比拟倾向于保持原文的构造成分和意义的某些隐含成分;而意译则注重意义的准确传达,假如必要,能够不顾及原文的构造成
2、分和意义的某些隐含成分。鉴于科技英语文体的特点,进行翻译时,采用直译方式居多,但并不排除意译的使用。无论是直译还是意译,忠实是必须遵守的原则。早在18实际末叶,国外的着名翻译理论家泰特勒在(翻译的原则)一书中提出了着名的三原则;A,译文应完好地再现原文的思想内容;B,译文的风格,笔调应与原文的性质一样;C,译文应该像原文一样流畅自然。他强调的是译文与原文在思想,风格,笔调,行文等方面的对等,本质上就是“忠实性中“一致性的反映。这是忠实性最初也是最重要的阶段。在进行案例翻译经过中,译者客观地分了原文内容,也谨以科技文体要求。用中文再现了空气三大污染物的来源及危害。但是在翻译经过中,译者发现根据原
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 科技 英语翻译 论文 精编 WORD
限制150内