科技英语的语言特点及文体翻译-外语翻译论文.docx
《科技英语的语言特点及文体翻译-外语翻译论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《科技英语的语言特点及文体翻译-外语翻译论文.docx(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、科技英语的语言特点及文体翻译-外语翻译论文科技英语的语言特点及文体翻译-外语翻译论文摘要:随着当代科学技术的飞速发展,全球经济一体化逐步深化,科技英语将越来越引起科学界和语言界的高度重视和关注。科技英语越来越表现出其独特性,已成为一门独立的文体。本文从科技英语的语言特点出发,举例阐述了科技英语的翻译技巧和方法。关键词:科技英语;语言特点;翻译在科技英语文献中,科技词汇包括纯科技词汇和普通科技词汇,其使用率高达60%,足见其数量之多。随着当代科学技术的飞速发展,全球经济一体化逐步深入,科技英语将越来越引起科学界和语言界的高度重视和关注。著名科学家钱三强早就指出:“科技英语在很多国家已经成为当代英
2、语的一个专门的新领域。如今世界上很多国家设立了科技英语研究中心,大学里也设立科技英语专业或科技英语系,专门从事科技英语语言的研究、教学和科技英语人才的培养。在我国,科技英语的研究和学习方兴未艾,科技英语系专业)、研究中心和翻译机构在各大中城市、高等院校如雨后春笋。这充分讲明我国科技的快速发展,经济的良性循环以及对世界政治、经济、科技等活动越来越需要科技英语。尽管科技英语和普通英语(如文学英语)外表上看一样,都是由语音、词汇和语法构成。但随着其运用范围扩大,科技领域的进一步规范,科技英语越来越表现出其独特性,已成为一门独立的文体,并逐步奠定科技英语作为一门学科的基础。一、科技英语的语言特点科技英
3、语的特点表如今词汇、句法和修辞三个方面。一词汇方面科技词汇在科技英语里大量使用,主要包括下面几类:1纯科技词汇,即那些只用于某个专业或学科的专门词汇或术语,如hydroxide(氢氧化物)、diode(二级管)、isotope(同位素)等。随着科技的发展,新学科、新专业的产生,这样的词汇层出不穷,其词义精确而狭窄,针对性极强。阅读专业性强的文献,就要了解该领域的专门词汇和术语。2通用科技词汇,即不同专业都要经常使用的那些词汇,数量较大。这类词的使用范围比纯科技词汇要广,出现频率也高,但在不同的专业里有较为稳定的词义。如power一词在机械力学中的词义为“力、“电、“电力、“动力、“电源、“功率
4、等,在数学中的词义为“乘方、“次方、“幂;又如feed一词的意义也很丰富:“馈电、“供水、“输送、“进刀等。3派生词汇,指通过合成、转化和派生构词手段而构成的词汇。这种词汇在科技英语文献中占有很大的比重。例如,由前缀hydro-,hyper-,hypo-和inter-构成的词条在科技英语中就有二干多条;以表示学科的后缀-logy,-ics和表示行为、性质、状态等的后缀-tion,-sion,-ance,-ence,-ment等结尾构成的词汇在科技英语文献中俯拾即是。此外,缩写词也是科技英语词汇的重要组成部分,具有经济、简便的优点。二句法方面1被动语态。翻开任何一页科技文献,都可找到一定数量的被
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 科技 英语 语言 特点 文体 翻译 外语 论文
限制150内