《国际商务合同中英文对照_1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际商务合同中英文对照_1.docx(12页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、国际商务合同中英文对照1WhereasWhereas:consideringthat鉴于,就.而论法律用语例1WhereasthefirstPartyiswillingtoemploythesecondPartyandthesecondPartyagreestoactasthefirstPartyEngineerinBamako,itisherebymutuallyagreedasfollows:鉴于甲方愿意聘请乙方,乙方同意应聘为甲方在巴马科工程的工程师,合同双方特此达成协议如下例2WhereasPartyBandPartyAhaveenteredintothisContracttoinst
2、allPartyAair-conditioningequipment,thePartiesheretodoherebyagreeasfollows:Chineseversionforreferenee:鉴于乙方与甲方订立本合同,安装甲方的空气调节设备,双方同意如下:2InWitnessWhereof1_Whereby:InWitnessWhereof:作为所协议事项的证据,这个短语经常在合同结尾条款中使用,可译为特此立证裾,以此立证据等;InTestimonyWhereof:以此为证,特立此证;Whereby:bytheagreement;bythefollowingtermsandcondi
3、tions,etc.凭此协议,凭此条款等。InWitnessWhereofthePartiesheretohavecausedthisAgreementtobeexecutedonthedayandyearfirstbeforewritten2_inaccordaneewiththeirrespectivelaws.本协议书由双方根据各自的法律签订,于上面所签订的日期开场执行,特立此据。例2InTestimonyWhereof,wehaveheretosignedthisdocumenton(day/month/year).我方于_年_月_日签署本文,特此证实。例3Asalescontract
4、referstoacontractwherebythesellertransferstheownershipofanobjecttothebuyerandthebuyerpaysthepricefortheobject.买卖合同是出卖人转让标的物的所有权于买受人,买受人支付价款的合同。3KnowAllMenbyThesePresents;3Undersigned;NowThereforeUndersigned:4_NowTherefore:5_特此,因而等。这个短语一般接whereas之后,引出详细协议事项的常用开始词,并与其后的hereby连用,译兹,特此。例1KnowAllMenbythe
5、sepresentsthatwe_(bankname)_havingourregisteredoffice6at_(hereinaftercalledfheBank)willbeboundunto7_(theOwnername)_(hereinaftercalledtheOwner)insumof_forpaymentwellandtruly8tobemadetothesaidOwner,theBankwillbinditself,itssuccessorsandbetterassigneebythesepresents.根据本文件,兹公布,我行,银行名称,其注册地点在注册地名下面称银行,向业
6、主名称下面称业主立约担保支付金额数的保证金。本保证书对银行及其继承人和受让人均具有约束力.例2TheundersignedSellerandBuyerhaveagreedtoclose9_thefollowingtransactioninaccordaneewiththetermsandconditionsstipulatedasfollows:Chineseversionforreferenee:兹经签约的买卖双方同意,按下列条款,达成这笔交易。例3AndWhereaswehaveagreedtogivetheContractorsuchBankGuarantee10_;NowTherefo
7、reweherebyaffirmthatwearetheGuarantorandresponsibletoyou,onbehalfoftheContractor,uptoatotalof_amountofguarantee_inwords11,suchsumbeingpayableintypesandproportionsofcurrencies12_inwhichtheContractispayable.本银行或金融机构已同意为承包人出具保证函,我们因而同意作为保证人,并代表承包人以支付合同价款所规定的货币种类和比例,向你方担保总金额为大写的保证金。4UnlessOtherwise13Thi
8、sexpressionismoreformalthanifnotandOtherwise.除非。例1:Unlessotherwisespecified14_in_theContract,thesuppliedGoodsshallbepackedbystandardprotectivemeasures.除非合同另有规定,卖方提供的全部货物,均应按标准的保护措施进行包装。例2:TheContractorshallnotsubcontract15_thewholeoftheWorks.Exceptwhereotherwise16_providedbytheContract,theContractor
9、shallnotsubcontractanypartoftheWorkswithoutthepriorconsentoftheengineer.承包人不得将整个工程分包出去。除合同另有规定外无工程师的事先同意,承包人不得将工程的任何部分分包出去。例3TheContractorshall,uniessotherwiseprovidedintheContract,makehisownarrangementsfortheengagement17_ofallstaffandlabor18_,localorother,andfortheirpayment,housing,feedingandtransp
10、ort.除非合同另有规定,承包人应自行安排从当地或其他地方雇用的所有职员和劳务人员,以及他们的报酬、住房、膳食和交通。5InAccordaneewith;Under;Pursuantto19InAccordaneewith;Under;Pursuantto根据,根据。比accordingto正式PermanentWorksmeansthepermanentworkstoexecuted20_(includingPlant)inaccordaneewiththeContract.Chineseversionforreferenee:永久工程是根据合同将施行的永久工程(包括机械设备)。例2Neit
11、hertheConsultantsnortheirSub-consultantsnorthePersonnelofeitherofthemshall,eitherdirectlyorindirectly,engageinsuchbusinessprofessionalactivitiesinChinaasconflictwiththeactivitiesassignedtothemunderthisContract.咨询人,分包咨询人或两类人员,均不能直接或间接地在中国从事与本合同所赋予的活动相冲突的商业或职业活动。例3RetentionMoney21_meanstheaggregateofm
12、onies22_retainedbytheEmployerpursuanttoSub-Clause60.2(a).保留金是指业主根据第60.2(a)款规定留存的所有款项的总额。6InRespectof;InRespectThereof23涉及,至于,在.方面,比about,concerning,asregards正式。例1Priortomakingaclaimundertheperformaneesecurity24_,Employershall,ineverycase,notifytheContractorstatingthenatureofthedefaultinrespectofwhic
13、htheclaimistobemade.Chineseversionforreferenee:根据履约保证,提出索赔之前,在任何情况下,业主应通知承包人,针对提出的索赔讲明违约的性质。例2TheEmployershallindemnifytheContractoragainst25_all_claims,proceedings,damages,costs,chargesandexpensesinrespectofthematters(referredtointheexceptions)definedinSub-Clause22.2.业主应保障承包人免除承当属于第22.2款规定情况下的所有索赔,
14、诉讼,损害,诉讼费,指控费及其他开支。例3TheEmployershallnotbeliabletotheContractorforanymatterorthingarisingoutoforinconnectionwiththeContractorexecutionoftheWorks,uniesstheContractorshallhaveincludedaclaiminrespectthereofinhisFinalStatement26_andintheStatementatCompletion27_referredtoinSub-Clause60.5.除非承包人在其最终报表中以及在第
15、60.5款提及的完工报表中已经包括索赔事宜,对由合同及工程施行引起的或与之有关的任何问题和事件,雇主不应对承包人负有责任。beorallthe7IntheEventThat;IntheEventof28例1IntheeventthattheContractPriceoranyothertermsoftheContractchangesaftertheissuaneeoftheLetterofCredit29_(orletterofGuarantee30_theOwner31_shallarrangeforsuchLettertobeamendedaccordinglyassoonaspossi
16、bleafteranysuchchange.假如在信誉证或保函开出后,合同总价或合同其他条款发生变化,业主应尽快安排对信誉证或保函进行相应的修改。例2EitherPartyheretomayterminatethisAgreementintheeventofthebankruptcyorinsolvencyoftheotherparty.本协议任何一方能够在对方破产或资不抵债的情况下终止本协议。8Providedthat32_例1InstructionsgivenbytheEngineershallbeinwriting,providedthatifforanyreasontheEnginee
17、rconsidersitnecessarytogiveanysuchinstructionorally,thecontractorshallcomplywithsuchinstruction.Chineseversionforreferenee:由工程师发出的指令应为书面形式。但规定,假如由于某种原因,工程师以为有必要以口头形式发出指令,承包人应遵照执行。例2TheOwnermay,atitsdiscretion,approveorrejectanychangeproposedbytheContractor,providedthattheOwnershallapproveanychangepr
18、oposedbytheContractortoensurethesafetyoftheWorks.Notes:1atonediscretion:freedomtoactinaccordaneewithonejudgmentChineseversionforreferenee:业主可赞成或拒绝由承包人提出的变更,但应接受承包人提出的保证工程安全方面的变更建议。9BeDeemed33_bebelieved,beconsidered.被以为,法律文件中的正式用语。例1OnlytheDefectsLiability34_CertificatereferredtoinClause62,shallbede
19、emedtoconstituteapprovaloftheWorks.只要第62条规定的缺陷责任书才能视为构成对工程的批准。10InQuestion35_在考虑中的或在议论中的某一问题,可译为这或该问题。例1AllpricestobepaidbytheBuyerunderitsobligationsofthebuyback/counter-purchaseContractshallbetheworldmarketpricestakingintoaccounttheotherdeliveryterms36_forthegoodsinquestion.Chineseversionforreferenee:买方根据返销或回购货物合同的义务所支付的价格应为世界市场价格,结合考虑该货物的其他交货条件。例2ItiscommonforTenderstobeidentifiedbysuchatenderreferenee37_orcontractnumberasshallbeaddedtolinktheTendertotheProjectinquestion.
限制150内