英文广告语的特点及翻译.docx
《英文广告语的特点及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文广告语的特点及翻译.docx(19页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英文广告语的特点及翻译1.英语广告语的特点1.1简练Brief广告,由于遭到时间、资金等多方面因素的影响,总是希望在最短的时间内吸引观众的注意力。很多世界驰名的英语广告,都是以简练取胜的:Driveswanted.(群众汽车)Yourtruechoice.(AT&T电话公司)Passionfortheroad.(马自达汽车)Makesdreamscometrue.(迪斯尼乐园)Letusmakethingsbetter.(飞利浦电器)在简练这方面,广告有下面特点:1.1.1多用白话:白话的运用,使广告具亲和力。在广告中会尽量采取人们在日常生活中使用的白话,并多使用一些小词汇smallwords
2、,以更贴近观众。Mygoodness!MyGuinness!Guinness啤酒的广告,“mygoodness表示惊讶,这个组合形象生动,易于记忆。俚语和非正式英语也常出如今广告中。下面是一则推销微波炉的广告,用词简单,白话化很强。“gotta为俚语,相当于“gotto,让人觉得很贴近生活。Icouldntbelieveit!UntilItriedit!Imimpressedbyit!Youvegottatryit!Iloveit!1.1.2多用简单句,明快有力:简单句地运用,能使顾客的心与广告一起舞动。下面这则广告就体现了简明的特点:TheArmcovacuumlearnercleansru
3、gsanddrapes.Itcleanshardsurfaceslikewoodsandvinylfloors.Evencement.TheArmcovacuumcleanerissmoothandquiet.Tryit!Makeyourfloorssparklewithnewcleanliness.1.1.3多用省略句,突出关键词。省略句的运用,能让广告用最少的篇幅、时间、费用包涵尽可能多的信息,收到最大的宣传效果。Refresh!(香皂广告)仅此罢了。但香皂的清新功能却昭然赫赫了。还有一些驰名的广告,也都充分利用了省略句独特的成效。Amileway.Makeitamildsmoke.Smo
4、oth,rich,rewarding.(Mild香烟)Loveinyourheartpeaceinyourmildlifeguardinyourhomethedisinfectantyoutrustcompletely.(消毒剂广告)1.2亲切Affability1.2.1运用如今时:使消费者坚信产品的持久与永久。比方Minolta复印机的广告正是如此。Beautifulfull-colorcopiesareinfullbloomfromMinolta.BecauseourLaserIntensityModulationsystemvariescolorintensityperdotin256
5、gradationswith400dotsperinchresolution.Alltocreatsubtlecolorsandtexturesyouhavetoseetobelieve.SoexperienceMinoltadigitalfull-colorcopiers.Forcolorcopying,theyrepurequality.1.2.2运用主动语态:使消费者以为本人也站在一个主动的位置,而不会出现抵制情绪。在Lark牌香烟的广告中,几乎全是主动语态。(下面注意使用英文标点)Smoothnessyoucantaste.Ifyourelookingforthesamesmoothn
6、essinyourcigarette,nothingbeatsaLark.Thereason?Ouruniquefilter.Ithastwoouter“tarandnicotinefilter,plusandinnerchamberofspeciallytreatedcharcoalgranules.Togethertheysmooththesmoke,andgiveyouatastethatsrichlyrewarding,uncommonlysmooth.Lark,ithassmoothnessyoucantastepackafterpack.1.2.3多运用“you/your/your
7、self下列两则广告,充分展示了“you/your/yourself的魅力。YouveneverhadsweetCinnamonToasttastelikethisbefore.(饼干广告)Whenyoutakeabadcold,takeTheraFlu.(感冒药广告)1.2.4运用祈使句但是,除了真迹广告以外,广告中很少有像“please,willyou?那样客气的字眼。Getreadytoencounterthenewtrendintimepieces.Citizen手表广告Justplugitintoatelephonejackandanelectricaloutletanditsrea
8、dytogo.传真机广告EnjoytheworldsNo.1ScotchWhisky.Whisky酒广告1.2.5运用疑问句:使消费者在不经意之间将广告印入脑海中。Areyougoinggraytooearly?染发剂广告Isntitgoodtoknowthatwalkingisgoodexercise?步行健身器广告比照下面两则广告,很容易发现提问式的广告更生动,更明了。WhatsinWomansRealmthisweek?Awonderfulbeautyofferforyou.TheresawonderfulbeautyofferforyouinWomansRealmthisweek.下面
9、这些提问式广告同样引人入胜。Hungry?Whywait?(餐馆广告)HaveyouseentheGlobetoday?(Globe报纸广告)What?Toobusytocallyourmother?(电话卡广告)1.3创新Creativity1.3.1造字Coinage:造字能够让他们用一个最满意的词来为本人的产品或服务定性。Timex手表正是因而而来。GiveaTimextoall,toallagoodtime.这里的Timex就是将time和excellent经过缩写拼合而成的一个新词。手表走时精准、质量上乘的特性就不言而喻了,而且拼法、读音都很简单,能给人留下深入印象。1.3.2拼错M
10、isspellingWeknoweggsactlyhowtoselleggs.在此则广告中,exactly被拼写成egg和exactly的综合形体,这样在形态上与后面的eggs相照应,还能够给消费者留下深入印象,加强宣传效果。1.4修辞Rhetoric拟人,比喻,双关不用变黑体1.4.1拟人Personification:拟人赋予无生命的商品以人的感情,这不仅为商品增添了人情味,同时也缩短了消费者与商品之间的距离,浓郁的亲切感使广告语言显得生动活泼,更容易感动群众的心。FlowersbyInterfloraspeakfromtheheart.(Interflora花店的广告似乎具有了人的特性,
11、能够表达感情。)Opportunityknocks!(这家房地产公司好似要把时机送到每个人面前。)1.4.2比喻FigureofSpeech:比喻能加强语言形象性,加强消费者对商品的好感。CoolasamountainstreamcoolfreshConsulate.(Consulate香烟,香烟的清爽好比山涧一样,令人清爽。)Ourbigbirdcanbefedevenatnight.(法国航空公司把本人的飞机比喻成一只只大鸟,翱翔于天际。)1.4.3双关Pun:利用一词多义,已构成语言在此而义在彼的效果。双关能够到达言简义丰、耐人寻味的效果,使消费者久久不能忘怀。AskforMore.(好
12、似在讲再来一点More牌香烟。)EveryKidShouldHaveAnAppleAfterSchool.(这则苹果电脑的广告中“Apple既指苹果,又指苹果电脑。)1.4.4排比Paralelism排比可使内容表现得更为突出、鲜明,更有层次感、节拍感。Yourowncar.Yourownphone.Yourownplace.Yourdadsinsurance.在连续出现的“Yourown之后,忽然话锋一转,变成“Yourdadsinsurance.诙谐之中,令人为之一动。2.怎样翻译英语广告语2.1不同的文化价值观加一段文字如:在翻译英语广告时,要首先了解中西方文化差异比照,才能到达准确贴切
13、的表意效果。中国文化的价值观有深厚的人文主义精神,人的价值通过“内省、“克己来表现。儒家倡导的“修身、齐家、治国、平天下强调道德规范自觉能力,构成中国人内倾的性格。美籍华裔杨朝阳教授以为:“中国人注重广告的产品内容,讲实证。其文化背景是道、fo、儒家伦理、宗教行为,有宿命论色彩,有整体取向,关系建立在实证上。而西方人是外倾的性格,更注重产品广告的外在形式,讲感观效果。2.2不同的心理构造中国国民稳固的心理构造,以“仁、“务实、“忍受为基本内容,构成中国人特有的文化心理。详细表现为大统一观念:重权威、轻事实;从众心理:重群体、轻个体;小农意识:重实惠、轻意念;人情至上:重道德、轻效果;平均主义:
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英文 广告语 特点 翻译
限制150内