京剧相关英语介绍Beijing Opera.docx
《京剧相关英语介绍Beijing Opera.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《京剧相关英语介绍Beijing Opera.docx(8页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、京剧相关英语介绍BeijingOpera京剧相关英语介绍BeijingOperaFourFamousDanActors四大名旦;StagePropsinPekingOpera京剧道具TypesofFacialMake-upinBeijingOpera京剧脸谱RolesinBeijingOpera京剧的角色;XipiandErhuang西皮和二簧WenchangandWuchang文场和武场;PiaoYouandXiaHai票友和下海LongtaoandFigurant龙套和“跑龙套;Qiba“起霸;Liangxiang“亮相In1927,anopenselectionofthetopDanac
2、tors,sponsoredbytheShuntianTimesnewspaper,waslaunched.Asaresult,MeiLanfang(1894-1961),ShangXiaoyun(1900-1976),ChengYanqiuandXunHuisheng(1900-1968)werethemostoutstandingintheselection,andwerenamedthefourmostfamousDanactorsofPekingOperaatthistime,eachhavinghisownuniquecharacteristicsinregardtoaction,e
3、xpressionandmusic.Inaddition,eachhadhisownspecialrepertoire,andthesehavebeenhandeddownfromgenerationtogeneration.Eventually,theyformedthefourmainschoolsofPekingOpera.Later,groupsofexcellentyoungactorswereactiveontheoperastages,amongwhomthemostfamouswere:LiShifang,ZhangJunqiu,MaoShilaiandSongDezhu,se
4、lectedbytheLiyanNewspaper.Eachofthefourhadhisownspecialrepertoire,andtheirwonderfulperformanceswerewellreceivedbythemass.Eventually,theywererecognizedasthefoursub-leadingDanactorsofPekingOpera.Chinaenteredthemoderneraamidstturbulenceandchangeinthe20thcentury.TheRevolutionof1911putanendtothe2,000-yea
5、rruleofthefeudaldynasties.ThustherewasaspateoffamousactorsandactressesandschoolsofPekingOperaintheearlydecadesofthiscentury.二十世纪20年代年京剧旦行先后成名的四位有代表性的演员:梅兰芳、尚小云、程砚秋、荀慧生。四大名旦在艺术上不断进取,表演、唱腔精益求精,各有独门剧目,蔚成流派。四小名旦继“四大名旦以后,二十世纪30年代又有一批旦行演员脱颖而出。1940年,北京(立言报)邀请李世芳、张君秋、毛世来、宋德珠四人合作,在北京新新大戏院演出两场(白蛇传),四个人分演本人擅于的
6、一折戏,各展所长,社会影响强烈。从此即被公以为四小名旦。Asmentionedearlier,specifictypesoffacialmake-upinBeijingOperaareputontheactorsfacestosymbolizethepersonalities,characteristics,andfatesoftheroles.Usually,redfaceshavepositivemeanings,symbolizingbrave,faithful,andwisemen.Anotherpositivecolorispurple,whichsignifieswisdomand
7、bravery.Blackfaces,fortheirpart,usuallyhaveneutralmeanings,symbolizingjustbravemen;however,theycanalsorepresentuprightness.Blueandgreenfacesalsohaveneutralmeaningsthatsymbolizetheheroofthebush,withtheformeralsohintingatstrengthandintrepidity.Meanwhile,yellowandwhitefaceshavenegativemeaningsthatsymbo
8、lizeferocious,treacherous,andcraftymen.Finally,goldandsilverfacessymbolizemysteriousness,andstandformonstersorgods.京剧脸谱,是具有民族特色的一种特殊的化装方法。由于每个历史人物或某一种类型的人物都有一种大概的谱式,就像唱歌、奏乐都要根据乐谱一样,所以称为“脸谱。关于脸谱的来源,一般的讲法是来自假面具。京剧脸谱,是根据某种性格、性情或某种特殊类型的人物为采用某些色彩的。红色有脸谱表示忠勇士义烈,如关羽、妾维、常遇春;黑色的脸谱表示刚烈、正直、勇猛甚至鲁莽,如包拯、张飞、李逵等;黄色
9、的脸谱表示凶恶残暴,如宇文成都、典韦。蓝色或绿色的脸谱表示一些粗豪暴躁的人物,如窦尔敦、马武等;白色的脸谱一般表示奸臣、坏人,如曹操、赵高等。京剧脸谱的色画方法,基本上分为三类:揉脸、抹脸、勾脸。脸谱最初的作用,只是夸张剧中角色的五官部位和面部的纹理,用夸大的手法表现剧中人的性格、心理和生理上的特征,以此来为整个戏剧的情节服务,可是发展到后来,脸谱由简到繁、由粗到细、由表及里、由浅到深,本身就逐步成为一种具有民族特色的、以人的面部为表现手段的图案艺术了。BeijingOpera,alsoknownasyellowskinfromXiPiandErhuangtwobasictoneofitsmu
10、sicmaterial,andalsotosingtunesinsomeplacessmall(forexample,LiuZicavity,blowingcavity)andKunquQupai.ItwasformedinBeijing,intimebeforeandafter1840,prevalentinthe20thcenturythree,the1940s,whenanationaldrama,said.NowitisstillacountrywithgreatinfluenceOperas.Itscomprehensiveandmatureperformance,themoment
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 京剧相关英语介绍Beijing Opera 京剧 相关 英语 介绍 Beijing
限制150内