外语翻译-“觉得〞与“以为〞.docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《外语翻译-“觉得〞与“以为〞.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外语翻译-“觉得〞与“以为〞.docx(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、外语翻译:“觉得与“以为外语翻译:“觉得与“以为觉得与感觉,以为与以为这两组词在很多情况下,是能够替换的。外国留学生在学习这两组词时,却容易将它们误用。目前,已经有不少文章针对这一类的偏误,专门分析了以为与以为,觉得与感觉的异同(孟建安1997)、(李艳2004)、(代元东2020)。我们发现,在对外汉语教学中,留学生不只是在以为和以为,觉得和感觉两组词内部发生误用。请看下一例:(一位外国留学生在教室外碰到另一位同学,很惊奇地大喊)我觉得你回国了!原来还在中国!不难看出,这句话其实要表达的意思应该是:我以为你回国了,原来你还在中国!可见,以为和觉得之间也会发生误用,一些留学生,主要是欧美留学生
2、,把以为与觉得与英文think一词完全对应,以为二者之间能够替换,那么产生偏误就不可避免了。于是,讨论以为和觉得之间的异同,也变得特别必要了。觉得与以为具有类似的性质:形式上,它们都是双音节动词;语义上,都是心理动词,能表示有某种看法、意见句法功能上,都能带动词、形容词、小句做宾语。但是二者之间还存在很多差异,这些差异使得它们在使用经过中不能同等替换。本文拟在对语料进行分析归纳的基础上从语义角度对二者进行比拟。一、觉得与以为的语义分类1、觉得(1)用来描摹人的心理感受,主观色彩比拟强。例如:他突然觉得身上有些痒起来了。这里把它称为觉得1。(2)用来表达某种意见或看法。与以为相近,语气较轻,写作
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语 翻译 觉得 以为
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内