部编人教版《愚公移山》全文翻译、重点语句翻译、文常及课文内容梳理(共4页).docx
《部编人教版《愚公移山》全文翻译、重点语句翻译、文常及课文内容梳理(共4页).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《部编人教版《愚公移山》全文翻译、重点语句翻译、文常及课文内容梳理(共4页).docx(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选优质文档-倾情为你奉上2017/12/14 张 周愚公移山方:方圆。一、全文带点字解释及翻译:太行、王屋二山,方七百里,高万仞。阴:山的北面或水的南面叫做阴,山的南面或水的北面叫做阳。太行、王屋两座山,方圆七百里,高达七八千丈。本在冀州之南,河阳之北。 (这两座山)本来在冀州的南面,河阳的北面。且:将近。面:面对,向着。 居:居住。北山愚公者,年且九十,面山而居。惩:苦于 塞:阻塞。 迂:曲折,绕远。 北山有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着大山居住。惩山北之塞,出入之迂也。他苦于山北路途阻塞,出来进去都要绕道。聚:集合 室:家。谋:谋划,商量。 汝:你,你们。毕:尽。平:铲平。指:直
2、。于:到聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然:纷纷地。 许:赞同。(于是)召集全家人商量说:“我和你们尽全力铲平这两座险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,行吗?” 杂然相许。大家纷纷表示赞同。且:况且。焉:哪里。 置:安放,放置献疑:提出疑问。曾不:连都 如何:把怎么样。 其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”他的妻子提出疑问说:“凭借你的力气,连魁父这样的小山都不能削平,能把太行山、王屋山怎么样呢?况且往哪里放置土石呢?”诸:相当于“之于”。杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。” 于:到。箕畚:用箕畚装土石。遂:于是。
3、率:带领。荷:负荷、扛。 子孙:儿子和孙子。 大家纷纷说道:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面去。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人,凿石头,挖泥土,用箕畚装土石,运到渤海的边上。遗:遗留。始,才。龀:换牙。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。邻居京城氏的寡妇有个男儿,刚刚到换牙的年龄,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。易:更替。 节,季节。反:同“返”,往返。焉:语气助词。寒暑易节,始一反焉。叟,老人。止:阻止。甚:严重。 惠:同“慧”,聪明。冬夏换季,他们才能往返一次。河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!”其:放在“如何”前,加强反问语气。以:
4、凭。余:剩余。 毛:草木。河曲智叟讥笑着愚公,阻止他干这伯事,说:“你也太不聪明了!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”长息:长叹。彻:通达,这里指改变。就凭你老迈的年纪和残余的气力,连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”固,顽固 若:比得上。北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。北山愚公长叹说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,连寡妇和小孩都比不上。虽:即使。焉:语气助词。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;穷匮:穷尽。何:什么。苦:愁苦,这里指担心。 即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有
5、孙子;“子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,(又)担心挖不平吗?“亡:同“无”,没有。应:回答,回应。河曲智叟亡以应。 已:停止。于:向河曲智叟没有话来回答。操:持,拿。之:的。之:代词,代“这件事”。操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。感,被感动。命:命令。负:背。厝:同“措”,放置,安放。握着蛇的山神听说了这件事,害怕他不停地干下去,(就)向天帝报告了这件事。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。天帝被愚公的诚心所感动,便命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了两座大山,一座放置在朔方的东部,一座放置在雍州的南面。阴:山之北,水之南。 陇
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 愚公移山 部编人教版 全文 翻译 重点 语句 课文内容 梳理
限制150内