20226月英语四级翻译真题及答案.docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《20226月英语四级翻译真题及答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《20226月英语四级翻译真题及答案.docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、20226月英语四级翻译真题及答案2022年6月英语四级翻译真题及答案引导语:今日我整理了2022年6月英语四级的翻译真题及答案,那些翻译不过关的同学可以过来仔细看看几个版本不同的翻译,希望对大家有帮助。试卷一:新东方版乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运输河河畔。这是一处迷人的地方,有很多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经验多少改变,是一座呈现古文明的博物馆。乌镇全部房屋都用石木建筑。数百年来,当地沿着河边建起了住宅和集市。多数宽敞漂亮的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发觉。Wuzhen, an ancient water town of Zh
2、ejiang province, is located near the Beijing-Hangzhou Grand Canal. It is a charming place. Many ancient bridges, Chinese style hotels and restaurants dwell there. In the past one thousand years, the water system and the way of life there haven't changed much, so it is a museum of ancientciviliza
3、tions. All rooms in Wuzhen are made of stone and wood. Over hundreds of years, the locals have built houses and markets along the riverbank. Numerous spacious and pretty courtyardshide in those houses, serving as surprises and waiting to be found by the tourists.试卷二:文都教化版功夫(Kung Fu)是中国武术(martial art
4、s)的俗称。中国武术的起源可以追溯到防卫的须要,狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。它已渐渐演化成了中国文化的独特元素。作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。有些风格仿照了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、神话和传闻的启发。Chinese martial arts, known as Kung Fu, can be traced back to the needs of self-defense, hunting activities and ancient China military training. Ku
5、ng Fu , one of the Chinese traditional sports, is being practised by both the youth and the old people and has gradually become a special element of Chinese culture. As a national treasure of China, Kung Fu has hundreds of different styles, and is the martial arts practised most in the world. Some s
6、tyles imitate the movements of animals, while some are inspired by Chinese philosophy thinking, myths and legends.1. 是……的俗称:be commonly known as2. 起源:origin3. 追溯到:be traced back to4. 狩猎活动:hunting activities5. 军事训练:military training6. 中国传统体育运动:Chinese traditional sports7. 渐渐演化成:has grad
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 20226 英语四 翻译 答案
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内