《最新英语实习个人工作总结范文精选.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新英语实习个人工作总结范文精选.docx(21页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、最新英语实习个人工作总结范文最新英语实习个人工作总结范文1 一、实习目的 为了将在学校课堂所学的学问转化为实际工作实力,为了能更好地了解自我、提高自己社会活动的实力,起先了我的实习生活。 二、实习岗位 我主要负责教初一学生的英语阅读和写作,从这份为期较短的实习工作中我获得了一些和学生沟通和教好英语课程的技巧,也对在工作中如何应对人际关系有了进一步的相识。 三、实习内容 在实习工作中,我每天给初一英语基础班的同学上两节课,一节是英语阅读课,一节是英语写作课。当然除了每天的课时外还有一些其他的工作,像办公室卫生的打搅,学生状况的打理以及学生出勤记录等等。虽然工作很累,尤其是刚起先很生疏,但渐渐也就
2、适应了,做的工作虽多,获益也更多。一个勤奋的员工往往更受组织的青睐,得到的机会也更多。在英语阅读课上,我依据学生的接受实力形成了富有针对性的教学方法,当然,由于学生水平的参差不齐,这其中有许多不得不折中考虑。我的一般上课流程是:依据机构发的教学资料,有重要价值的课文就精讲,不太重要的就粗略的讲解,其中包括文章的翻译,新单词、句型、语法和中考真题的讲解。由于机构配置了阅读真题资料,我挑出一些作为家庭作业让学生完成。不过,在课堂上我也会就学生在英语学习其他方面的不足加以指正,比如发音不准,单词记忆方法差而造成的词汇量低的状况。每节课我都会留一小部分时间让那个学生们做各种嬉戏,有时我自己也会参加甚至
3、邀请其他老师一起参加,这让课堂气氛活跃不少,进一步拉近了学生和我的距离。不过,作为一个老师,在和学生相处的过程中还是时刻以自身为表率,避开对学生不良的影响;而且,也并不是要一味的和学生亲近,还是要有个相宜的度,要有适当的距离,不能造成过度宠溺而无一丝威历。在实际的教学工作中,我认为老师还是要有个老师的样子,严格要求自己,给学生做个好榜样,这样更利于教学工作的推行。而且,现在的课堂应当充溢活力,多开展一些有学习意义和趣味性的小活动,让学生在欢乐中学习,更加酷爱学习,师生关系更加融洽。 相识来源于实践。实践是相识的来源说明白亲身实践的必要性和重要性,但是并不排斥学习间接阅历的必要性。实践,就是把我
4、们在学校所学的理论学问,运用到客观实际中去,使自己所学的理论学问有用武之地。只学不实践,那么所学的就等零。理论应当与实践相结合。我认为“学以致用”才是我们实训的真正目的,我们要把书本的学问转变成为我们谋生的工具。学无永止境,我们应接着努力学习,从实践中,找出自己的不足;从错误中找出解决方法;从失败得到教训;到处学习,这样才能在人生道路上得到的胜利!另一方面,实践可为以后找工作打基矗通过这段时间的实习,学到一些在学校里学不到的东西。因为环境的不同,接触的人与事不同,从中所学的东西自然就不一样。 在上课过程中我发觉许多学生的英语实际实力低于应试实力,这跟为考试而学的观念密不行分。在阅读中英译中翻译
5、的句子逐字翻译,造成意思不通顺。在写作中,学生的主要问题是词汇量低,老是那几个“低级词”打转;除此外句子结构错误、语法错误和中译英逐字翻译都常常可见。 四、实习总结 实习工作时间虽然不长,但让我受益匪浅。作为一名实习生我们首先要端正心态,心态确定这我们的工作状态,不要认为“我们还是学校的学生”,就可以做好做坏无所谓,上班可以迟到,有事没事可以常常请假。应当把自己看成该单位的试用期员工,这样有利于我们将来的就业,达到实习目的。这次工作让我充分相识到人际关系和个人综合实力的重要性,在工作中,我们与其他老师的协作必不行少,而且在课程安排上须要相互理解。比如说,我们这个教学小组主要都是在校或刚毕业的高
6、校生,其中有实习的也有正式参与工作的。在分课程的时候我们表现的并不好,许多人都想分到自己的专业相关的课,英语专业的要教英语,物理专业的要教物理,有些课程有人抢,有些课程无人问津,致使同事间关系惊慌,教学工作推展迟缓。这种状况和我们这组中组员的“嫩”身份分不开,在社会中许多状况下须要你去适应社会,而不是社会来适应你,这是其一;其二,同事间在事情上应当相互理解,谁也不行能希望其他人老是照看和妥协你的。在工作中良好的工作看法,适应改变的自身素养,以及较强的综合素养是至关重要的,一些不能适应调剂去教其他非本专业课程的高校生就被公司淘汰了。 在教课中我也发觉了自己许多不足,一些初中的学问虽然简洁,但我记
7、得却不是很坚固,学得不精,在学生的提问中回应的不够好。所以我一边教课一边学习,弥补以往留下的漏洞,让我的基础学问驾驭的更加坚固。 在日常的教学工作中,我时常还要接待一些学生家长,这些家长中有好说话的,也有不好说话的。刚刚起先的时候,我在家长面前很惊慌,渐渐的,应对家长越来越得心应手,在家长面前一改忸怩,变得大方而谈吐从容。我们的教学一方面要根据家长的要求“努力提高学生的学习成果”,另一方面,在满意上述家长要求的同时我们又要尽量做到使学生满足。因为即使家长满足了情愿掏钱来让孩子学,但是孩子却厌恶和不情愿来,这也是不利于公司业务发展的,我们机构还是以营利为目标的。所以我们不能做到一味去提高他们的成
8、果,布置大量的作业,以至于招惹得学生厌烦。所以两方面都要兼顾,我们会折中考虑,在提高他们成果的同时,要让他们在培训课程期间觉得充溢乐趣。 当然,良好的专业学问技能也是特别重要的,尤其在面对更高年级的学生。对于初一的学生来说,他们所涉及的学问还不深邃难懂,主要是引起他们对英语学习的爱好。而且教学工作应有针对性,依据自己的受教对象不断调整,因为即使是一个班级,也存在着优生和差生,讲的太简单了,优生往往很不耐烦,而讲的太难,差生根本听不懂。 这次实习是我人生中的一次重要的经验,我体会到了专业学问与工作阅历对工作的技巧与工作效率的深刻影响。我充分明白了理论结合实际的现实意义。在工作中提升自我,与不断提
9、升自己素养的重要性。我认为“学以致用”才是我们实训的真正目的,我们要把书本的学问转变成为我们谋生的工具。学无永止境,我们应接着努力学习,从实践中,找出自己的不足;从错误中找出解决方法;从失败得到教训;到处学习,这样才能在人生道路上得到的胜利! 在实习结束时,很舍不得和学生们分开,在这段时间里他们已经成为了我生活的一部分,每天与他们谈话闲聊,学生们给了我许多欢乐,我也从他们身上学到了许多,在这里,学生们给我留下了一段一段美妙的回忆。我真心地希望他们可以欢乐成长,学业有成,将来考上自己志向的高校。 最新英语实习个人工作总结范文2 时间匆忙,实习生活已经圆满的落下帷幕。回顾其中的点点滴滴,有胜利后的
10、欣喜和激烈,也有挫败后的失落和无奈。在领导的谆谆教育和同事的悉心帮助下,我在收获业务技能的同时,内心也经验着微妙的成长。 一、实习岗位 这次实习我主要负责的是翻译工作。第一次走进办公室,一切都是那么生疏,全部的工作人员都各自忙着,仿佛没有人留意到我,这让我原来激烈的心情多了一些慌乱。在这里我要特殊感谢主任,是他把我介绍给其它的同事相识,还告知其他同事要在工作上对我多提示照看。渐渐的我也不在只是闷着头做,遇到疑难的问题就请教领导与同事,我觉得自己起先融入这个集体了。 二、实习内容 在熟识资料与业务时,我不止一次的幻想着公司突然有英文的文件须要翻译,让我应用在学校学到的学问解决这个问题。但当幻想成
11、为现实的时候,我却慌了阵脚。因为文件涉及的机械零部件,加工工艺等专出名词是我在课堂上根本没有涉及到的。我只有打开电脑利用金山词霸一个个的查。这时候觉得工作原来并不想自己想的那样简洁,所以在以后的工作中就更应当当心谨慎了。 虽然倍加当心,但是工作不像考试,考试只须要短时间的精力集中,而工作却是长期的。这样下来,也难免会出错。其中就出现了一次小错误,最终还是领导觉得数目不对,向我指出了这个问题。当得知自已的错误时,我为自己的自作聪慧感到非常惭愧。好在问题发觉的刚好,避开了合作双方的误会,这也提示我在遇到不懂的问题时肯定要虚心求教。 学校的翻译课时短,有时一周两节,一节课也才两个小时,而且老师一般只
12、要求我们翻译一些短的文章,可是由于工作要求,单位与其他公司的有些邮件就会很长的篇幅而且时间要求很近,而且由于自己不熟识机械方面的相关学问,这时候为了保证质量,我就主动把工作带回家去做。为了避开延误工作,我确定努力接触公司产品的生产流程,记住零部件的名称和各种加工工艺的表达方式。除了现在每天都在做的邮件翻译以及文件整理工作,单位还要求我口语上要过关以应付出国和接待老外来访的需求,这就要求我更加努力的增加自身的学问水平,在做好日常工作的同时更要不断的提升自己。虽然在学校接受过口译的教程,也大体了解一些要求与规则,但是练习也只限于同学之间。而且因为工作环境的问题,平日里很少接触英语的听说,这就要求我
13、必需保持醒悟的相识,不能贪图安逸混日子,还要创建机会进一步学习。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。信任经过肯定的熬炼与不懈的学习,我肯定能尽快胜任翻译一职。 三、实习总结 通过这段实习生活,让我得到了许多感受。首先让我实践了翻译这个职业的工作,熬炼了我的表达实力,交往实力以及口语表达。这些收获将影响我以后的学习生活,并对以后的工作产生主动影响,我信任这些实践中的收获是在课堂上学习不到的,而且会让我受用一生。这段时间的实习,说长不长,说短也短,而学到的东西却许多。也充分检验了自己的学习成果,相识到自己的不足,比如口语表达还有待提高,让我相识到自己要是工作了,所存在的差距,并在以后的学习中,完善自己
14、,学以致用! 最新英语实习个人工作总结范文3 一、实习岗位 我被安排在翻译协会里任职,所以我们就在学校里拿到了老师发给我们的翻译材料。我们的实习内容是翻译一书中的几个章节,而我的任务是翻译此书的第一章的第一篇文章,大约5000字左右的文字。 二、实习内容 记得那天去领取翻译任务时,指导老师拿出一本厚厚的书对我们说翻译材料就是这本书中的几个章节,每个人要翻译也许十五页。我当时心想这么厚重又是纯英文的原著要是让我们翻译起来确定很费劲。其他几个同学也表现出几分忧虑的形色。老师自然是看出了我们的焦虑,语重心长地对我们说道这本关于文化概念的原著翻译起来是有点费劲,其中不乏晦涩难懂的单词、长句甚至段落。但
15、是大家要记住首先要摆正好心态,不能因为一件事很难就不去做或者马马虎虎地了事,要做就要努力做到,翻译也是一样。其次,这本书的每个章节前会有一篇关于那章的中文概述,可以供大家也许地了解一下要翻译的作品的基本内容。然后的话,就是针对翻译过程中可能遇到的困难大家该如何处理的问题。这个解决方法有许多种,但是老师建议大家可以把自己要翻译的部分拿出来和其他人一起探讨,沟通,通过这种探讨的方式,我信任大家从中会学到许多东西。另外,遇上不懂的也可以到老师这里来,老师几乎每天都在办公室里,随时欢迎大家的到来。”老师的这段话可以说给我们每个人都打上了一针镇静剂埃回到寝室后,我迫不及待地阅读了一下我的翻译材料,看到密
16、密麻麻的英文单词,还是有种望而生畏的感觉。在接下来的时间里,我首先是把要翻译的十五页从头到尾一共看了三遍,这才牵强了解了英文原著的也许内容,但总有些似懂非懂模模糊糊的概念萦绕在脑海里。而后,我就从头起先投入了我的翻译工作中。先是把不相识的单词全都挑出来,查清晰他们的含义,然后再依据上下文推断诞生词的精确含义,就这样先查单词再推断其在文中精确的含义最终翻译句子,绕来绕去,仅仅翻译第一段就花费了我一个上午的时间,要知道第一段可是只有七八个句子而已。所以不得不感慨自己的速度比蜗牛还慢呀。虽然翻完后,看到自己的成果 有种从所未有的成就感和骄傲感,但是我也严峻地意识到自己的效率实在是太低了。因此我就变更
17、了策略-先按英文内容把文章分成了几个大的段落,再把一个大段落里的生词全找出来,查清其含义后通通写在一个生词本上,这样既积累了单词,又放便利查找;最终就一次翻译一个大段落。这样明显比之前轻松了好多,效率也提高了。但是还是会有徘徊纠结的时候。间或遇到一个怎么也理不清的长句,思维就僵持在半空中,怎么也跳不出母语的语言框架及规则。这个时候就只能请教电脑大师了。但是有时这位大师翻译出来的汉语会让你读起来哭笑不得,这时只能干想着信雅达的标准,忍痛割爱地舍信雅求其达了。 然而在翻译的过程中我遇到的难题不仅仅是困难长句,还有诸如一些特别名词以及一些国外名著中的片段的翻译问题。对于一些我从未见过的人名,我只能到
18、词典里搜寻一下,所幸地是绝大多数都能搜得到。那时我就想可能是我自己孤陋寡闻,连这些作家和知名语言学家都没听说过,以后可要长点记性了,多多留意一下外国名人作家了。而当我遇到名著中的选段时,我则坚决果断的参考了比较权威的译作。因为我知道这些名著的译本有许多,而再要我去翻译,可能会翻译得一塌糊涂,那样不仅会亵渎了原著而且可能会误导别人,所以我就爽性不译了,而是把名家的经典译作摘抄下来放至我的译作了。这个时候问题就来了,既然是别人的译作,那么把它放在我的作品里面,是否应当写个注释说明澄清一下译者的身份呢?假如不注明,那么这是不是等于剽窃?还有,对于原著中的注释,作为译者,是否应当把注释也翻译成汉语呢?
19、另外,在翻译的过程中或许会遇到这样一种状况:有些英语单词在汉语里找不到相对等的词语,要是凑合用一个相关联的中文词语代替就会有点四不像的味道,而假如保留其英语形式,读者还简单理解一些。 三、实习总结 最终,通过这次英译中的翻译实习,我深刻地感受到了三点:第一,心态很重要,不浮不躁方能顺当完成实习任务。但是到了大四,大家的目标都已经很明确,考研的就成天泡自习室;找工作的就带着简历四处奔波,能够抽出时间静心地对待实习的人少之又少。但是无论你管或不管,实习任务还是在那里不增不减。这时你就得合适地支配时间,心平气和地对待它,才能轻轻松松地早日完成。其次,翻译是一门艺术,一篇好的译作可以算作是一件精致绝伦
20、的艺术品。同样,要想使译作达到要求,关键是在于平常的积累。仅靠临时抱佛脚的恶补翻译技巧是差强人意的,希望一步登天更是白日做梦的。第三,对母语的驾驭程度对其他语言的翻译起着至关重要的作用。无论是对母语语言结构及其语言特点的了解,还是对母语中的一些常识和俗语的驾驭程度,都能在译作中得到呈现。在此次英译中的过程中,我不得不作出深刻的反剩因为我发觉自己除了英语阅读理解水平低之外,对母语的驾驭程度以及运用也很有限。好在亡羊补牢,为时未晚。在接下来的时间里,我肯定要多多阅读一些中外名著,培育勤于思索的习惯以及对母语和英语的语言敏感度。 最新英语实习个人工作总结范文4 我是一名商务英语专业的学生。在即将毕业
21、的这几个月里,我主要负责的工作内容是办公室文秘。在这一过程中,我采纳了看、问、学等方式,初步了解了公司文秘工作中的详细业务学问,拓展了所学的专业学问,为以后正常工作的绽开奠定了坚实的基础。从个人发展方面说,对我影响的应当是作为一个社会人工作作风以及在工作过程中专业学问对工作的重要作用,这些都是我在校学习中不曾接触过的方面,以下是我的实习报告。 一、实习概况 毕业实习是每个高校生必需拥有的一段经验,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了许多在课堂上根本就学不到的学问,受益匪浅,也打开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的基础。由于我所在的公司是一个办事处,是一家私企,所以我刚起先
22、的工作并不忙,没有感觉到很累。只是每天都要守在电话和传真机旁。很耗时间,第一天就因为坐了一天腰酸背痛的。但是过了几天就稍有点习惯了,每天向我同一个办公室的女孩学习一些办公学问。 二、实习内容 刚步入工作岗位,才发觉自己有许多都不懂的。现在在办公室,有闲的时候就会看一些会计方面的书,虽然自己所学的专业在此时没有派上什么用场,但我觉得应当多学点,有几个技能在以后找工作也可以给自己我几个选择。我现在上班近两个月了,在这短短一个多朋中,曾有几次想过干完一个月不干了。或许我是刚起先工作,有时受不了经理给的“气”,自己心里很不舒适,就想辞职再重新换个工作得了。但静下心来细致想想,再换个工作也是的,在别人手
23、底下工作不都是这样么? 刚起先。就应当踏踏实实的干好自己的工作,终归又没有工作阅历,现在有机会了就要从各方面熬炼自己。不然,惦念以后干什么都会干不好的。我现在的工作,相比其他人来说待遇挺不错的了,也不是和其他人比,工作也不是很难,很简单进入工作,关键是学习对人怎么说话、看法及其处事。由于阅历少,我现在这方面还有欠缺。现在才明白,在校做一名学生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社会,早晚要面对这些避开不了的事。所以,现在我很珍惜学习的机会,多学一点总比没有学的好,花同样的时间,还不如多学,对以后择业会有很大的帮助。 再说回来,在工作中,相互谅解使我很感谢他们。有时同事有事要晚来一点,就要我一
24、个人在办公室办公,间或我也会的,大家相处的很好,没有什么隔阂。有几次要回学校办点事,去向经理请几小时的假,经理也都很体谅,干脆就给批假了。这个时候心里很快乐;遇到一个如此好说话的经理。所以,感觉现在的工作还是挺不错的,最重要的事就是四周的同事都很不错的。心里上没有什么额外的不必要的压力,可以好好工作,学习。 先就业,后择业。我现在要好好熬炼自己。再好好学习,之后信任自己通过努力肯定会找个好工作来回报父母及其全部的老师的。别的没有什么奢求的,现在当然是把磨练自己放在第一位,更何况现在的待遇还不错。在这一个多月中,我学到了一些在学校学不到的东西,即使都明白的事,可是刚起先有时还做不好。现在做事,不
25、仅要持有需心求教的看法,还要懂得取长补短,最重要的一点就是“忍”了也就是坚持不懈。现在,我工作的时间虽然不久,可是我发觉自己真的变了点,会比以前为人处事了。 三、实习体会 人生难免会遇到挫折,没有经验过失败的人生不是完整的人生。在秘书这个职位上,技术性的劳动并不多,大多是些琐碎重复的工作,因而秘书在工作中所会遇到的挫折主要可能发生在与上司沟通不好;上司给的某份工作感觉吃力,难以胜任;对琐碎重复的工作感到怨烦;与上司发生争吵。希望能够在以后的正式工作中彻底改掉这些缺点。 最新英语实习个人工作总结范文5 这次的专业实习让我受益匪浅,收获颇多。专业实习的主要目的是要培育我们理论联系实际,综合运用所学
26、基础学问、基本理论和技能,独立分析、解决问题的实力。在高校的第三学年,实习是一个很重要的环节,对我们以后的工作实习也有肯定的帮助。所以,我们要端正看法,仔细对待这次的专业实习。 我们的主要任务是以英译汉为主,文章涉及经济,政治,人文,和生活等方面。在翻译中遇到的很多问题与困难,说明在漫漫的英语学习过程中我还要接着努力。学如逆水行舟,不进则退,只要每天我仔细学习了,那就是一种进步。人生总归会有很多挫折,但我们若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前。我们要用有限的生命创建无限的价值,英勇面对每一个挑战。 英译汉,首先遇到的一个问题就是透彻地理解原文。看一篇东西,可以有不同的目的。若为获得信息,抓住
27、大意就可以了。若是为了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是为了翻译,那就非透彻理解原文不行。有时好像觉得懂了,但翻译起来还是不知如何下手,究其缘由,可能仍是未能真正理解原文。在这种状况下,若牵强去译,便会实行机械的方法,逐字翻译,很多错误的译法就是这样产生的。就在第三周学校请来的李老师为我们所作的讲座中,他提到了关于business一词的不同用法,当出现在“Imeanbusiness。”中,句子表示“我是仔细的,”当出现在“businessadministration”中,这个词组表示“工商管理。”这充分说明白一个词用在不同的场合会有不同的含义,我们不能只想到自己最熟识的那个词的含义,而要充分利
28、用上下文,依靠能够获得的相关信息,推断出词的准确含义。若想避开这样的误译,可以倒回去,把译文和原文比照一下,看它是否和原文的意思相吻合。在遇到习语时,更要勤查词典。 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容精确而完整地表达出来的语言行为。当然纸上谈兵是无稽之谈,光有理论学问而不实践操作也是没有用的。有位翻译家这么说过,“学翻译如同学游泳。只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的。”所以要想提高自己的翻译实力,肯定要通过实践。实践可以分为两类,干脆的实践和间接的实践。 所谓干脆的实践,就是自己亲身参与的实践,也就是自己动手翻译。一回生,二回熟,日积月累,第一手阅历多了,做起来得心应手,
29、翻译实力有所提高。所谓“熟能生巧”,就是这个道理。但自己能译的东西是有限的,从这种实践中得出的阅历也是有限的。因此,还须要借助于间接的实践。 所谓间接的实践,就是探讨别人的译文。比如,一篇文章在手,打算翻译,这时先找一些有关的资料或同类文章的译文看一看,在词语和风格方面定会有所借鉴。别人的译文是别人干脆实践的产物,看了别人的译文,就是从事间接实践。从总结阅历的角度来看,干脆实践和间接实践具有同等的价值。因此,有空的时候,找一些译文来,尤其是好的译文,加以探讨,总结出一些规律性的东西,对于提高自己的翻译实力是大有好处的。 有时我们会把留意力过多地集中在原文的字面上,并不深化思索原作者要表达的是什
30、么意思,翻译起来就参照原文的说法,把英文词换上汉字,略微调整一下依次就完事了。这样的译文,不是歪曲原意,就是词不达意,或者听着别扭,不像中文。 要想翻译意思,必需先弄清晰原文的意思。这个时候,我们要问自己:作者说的是什么?作者的意思是什么?只有弄明白这些问题,才抓住了作者所要表达的意思。这时动手翻译,才能真心做到翻译意思。在这次的实习翻译中,我总结出3个翻译意思的方法: 第一,深化考虑关键词语的含义,也就是要恰当选词。我们经常喜爱在一个英语词和一个汉语词之间划等号,对一个词的某一个意思印象较深,一见这个词,首先想到这个意思。这就会阻碍我们深化考虑这个词在这个上下文里的含义。 其次,充分发挥汉语
31、的表达力。中华文化历史悠久,中西方思索方式不同,所以英语译成汉语,要符合我们东方人的语言习惯,这样才能看得舒适,读得也舒适。 总之,要想供应好的译文,弄清原文的意思之后,不能逐字照译,而要把原文撇开,反复思索怎样才能地把这个意思用汉语表达出来。词语怎样处理,语序如何变更,结构怎样调整,加不加语气词,都要考虑。语气词是汉语特有的,运用得当,可为译文增色不少。一个呆板的句子,加一个“了”字就全活了。有时顺不顺要靠耳朵来确定,读出声来,听一听,很有用。自己拿不定办法,还可以问问四周的人,听听他们的感觉。 英语的翻译不仅要整体把握句子的结构,在忠实于原作,精确、完整地表达原作的内容的同时,还要做到语言
32、明白流畅,句、段意思连贯,符合语法、逻辑和修辞的规范。翻译是一个把一种语言内涵用另外一种语言来表达的困难的文化信息交换过程,它必定涉及与语言有关的各种各样的文化因素。因而不同语言和文化间的对比分析就成了翻译工作中不行或缺的部分。英语和汉语虽有相像之处,如都有一词多义现象、模糊语义现象、构词可用合成法或词缀法、句子主要成分为主语、谓语和宾语,都用明喻、隐喻、借喻等修辞格使表达生动等等,但由于它们分属不同语系,在不同的文化中形成且承载着不同的文化传统,其间仍存在着较大的差别。如英语的抽象和汉语的详细,英语的刚性和汉语的柔性,英语的形摄和汉语的神摄,英语的语法型和汉语的语用型,英语的形合和汉语的意合
33、,等等。而从事商务英语翻译,必需具备良好的英语语言功底,而商务学问是做好翻译的另一个必备的条件,否则呈现给读者的译文就没有逻辑性和可读性,甚至会误导读者。 下面介绍一下商务英语的翻译原则和翻译技巧: 商务英语是特地用途英语中的一个分支,是在英语商务场合中的有效应用。它主要为了服务商务活动,并集专业性、好用性和目的性于一身,其包含了各种各样商务活动的内容,满意商业活动中对标准英文的需求。 商务英语翻译原则:精确严谨原则、专业原则。 在商务英语翻译中,要把源语言用精确、忠实的信息用目标语言所表达出来,并且能够让读者在阅读的时候,获得与原文内容相等的信息,也就是信息等值。翻译者在翻译的过程中要用词精
34、确、概念清楚,特殊是单位和数码要精确,与其他的语言表达形式相比,商务英语更加注意内容的精确和忠实,这样才能够使整个翻译达到运用的目的。专业原则是在商务英语翻译的时候,翻译者应当针对相关的学问和某一特地的行业,并运用肯定的翻译技巧和策略,来使译文与源文内容具备相同等值的效果。作为一名商务英语译者,只有提升自身的专业水平,还要了解译文所涉及的相关学问,这样才不会出现误译的状况发生,避开给双方带来严峻的损失和纠纷。在翻译的过程中要留意正确运用商务专业术语、缩略语及出现在不同领域中的专业新词语。 商务英语翻译的技巧:用词精确,译文完整、词量增减,适当的调整。 首先,用词精确,译文完整要求译者在翻译时,
35、应做到用词严谨、措辞准确。只有译文完整精确时才是精确合理的,这样内容看起更加的完整和清楚,便于读者能够精确的理解内容。其次,在专业实习实践中。词量增减也是很重要的一个翻译技巧。翻译过程中要依据原文上下文意思、逻辑关系以及译文语言句法特点和表达习惯,在翻译时有时增加原文字面没有出现但实际内容已包含词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着的词。在增词的时候,依据详细上下文。可增加动词、形容词名词或别词类。但在什么时候增加什么样词,才能恰到好处,而不超出肯定界限,则须要在长期的翻译过程中实践和积累。减词译法可以使译文言简意赅。变更翻译中逐字翻译作造成的累赘、拖沓或不符合行文习惯。甚至产生歧义的现象。第三,做好译入语中无“对应词”的原语翻译由于英语中的有些词语,在汉语中经常只能找到部分对应的词语,有些甚至没有对应的词语,从而造成了词语的空缺。因此,在对这些在无“对应词”的译入语来说,并且具备很重的文化,在翻译的时候,必需对其文化进行适当的调整。由于不同文化背景下的人们在运用语言相互沟通的过程中会产生文化障碍,从而产生了不同语言之间进行翻译的问题。 书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。在这4周的专业实习的翻译实训中,我学习到了许多东西,也发觉自己的翻译水平更待提高。在以后的日子里,要多多练习英语翻译,努力提高英语翻译水平,为迎接往后的挑战做好充分的打算。 最新英语实习个人工作总结范文
限制150内