口译笔译指导:汉译英基本功精编.docx
《口译笔译指导:汉译英基本功精编.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译笔译指导:汉译英基本功精编.docx(10页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、口译笔译指导:汉译英基本功一、名词与冠词 1. over long period of time in our country, state enterprise is a main provider in respect to financial income of nation. 2. those belonged to the latter approach pay much more attentions to the individuals. 3. in term of both economics and environment. 4. in other word, what do
2、 we think? 5. the actual situation is far from such a simple. 6. in addition, the development of economy always has periods of rise as well as fall. 7. since 1990's, “globalization” has almost become an “everyday word” of the mass media in various countries. 8. those suffering more have to ask f
3、or aids from imf and some western countries like u.s. 9. on june 5, 1972 in stockholm, united nations held its first un conference on human settlement, for the first time raising human environment issue into the agenda of international politics. 10capacity building thus becomes an only effective app
4、roach to sustainable development. 英语的名词分可数名词和不行数名词,而且往往要和冠词连用。例1中的period,enterprise和nation都是可数名词。period在这里是泛指,没有说是哪一段时间,因此要加不定冠词,说a long period of time.enterprise在这里也是泛指,泛指往往用复数,或用单数加定冠词,表明这一类的东西,因此这里要说state enterprises,或the state enterprise, 既不用复数又不用冠词是不行的。nation在这里专指我国,肯定要加定冠词,说the nation.例9中的issu
5、e也是专指,要加定冠词。 英语有些名词既可用作可数名词,也可用作不行数名词。如preparation(s),negotiation(s),experience(s), success(es)等。这两种用法,其含义有时无大差异,有时略有不同。例2中的attention一词就属于后一种状况。据词典说明, attentions作为可数名词的复数,意思是 things that sb does to try to please you or to show their interest in you. 因此,例2只能用attention,不能用其复数形式。 英语有些短语是特别固定的,叫做idioms,
6、不能轻易改动,如in terms of,in other words,等等。因此,例3和例4中用名词的单数形式是不行的。 英语很多词可以用作不同的词类,这在词典里都是标明的。但我们也不能为所欲为。例5 such a后面要跟名词,放个simple在那里是不行的,其实这句话只要把such a删去就行了。far from simple等于not simple,在语法上也是站得住脚的。 用 economy一词泛指一个国家或地区的经济状况,要用定冠词。词典举例: the economy is in recession. | the new oil that we have found will impr
7、ove the/our economy. | the slowdown in the japanese economy 此三例选自三本不同的词典,但都用了the,有一本词典竟先说明(often the economy), 然后才释义。 用英语表示“二十世纪九十年头”,应当是the 1990's.那一撇是可有可无的,但定冠词是肯定要有的。这一点,很多译者简单忽视。 例8里的imf要加定冠词。词典举例: the imf is an organization within the united nations which is concerned with trade and economi
8、c development. 在例8中,u.s. 用作名词,前面也须加定冠词。再如“欧盟”的缩写是the eu.词典释义中写道: the eu used to be known as the ec(european community)。这几个名称,the imf, the eu, the united nations,无论是简称还是全称,在句子里作为名词出现时,都要加定冠词。有没有不加定冠词的状况呢?有的。unesco,nato,asean,这些词全不须要加定冠词。有什么规律可循呢?依据michael swan 所著 practical english usage(英语用法指南),首字母缩略
9、词(acronyms),其读音像一个词一样,通常不用冠词。 例10中的不定冠词须改为定冠词。依据practical english usage第65.4条,the常常与最高级连用,因为通常只有一个个体或集体称得上best或biggest等,其所指的是哪一个(或哪一些)是清晰的。由于同样的缘由,the常常与first,next,last,same 和only连用。词典举例:she is the only person for the job. 二、动词 11.the influence of the related policies made by the government, includi
10、ng the policies which is considered afterwards to have played an active role in the development of the refrigerator industry, is secondary and supplementary. 12.the disparity between the poor and the rich in food consumption are not manifested in quantity, but in quality. 13.the first constitution o
11、f the people's republic of china which adopted on 1954 clearly indicates in its article 45: “” 14.secondly, as mentioned above, the comparison make us to think over the reasons of different choices of welfare policies. 15.the rural people who made of the majority of the chinese population did no
12、t enjoy these welfare. 16.after the world war, the developed economies have been recovering and developing rapidly. 17.who knows whether the soe gains or losses? 18.although all the states are facing the possibilities of either win or lost, the developed countries enjoy the more favorable position t
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 口译 笔译 指导 汉译英 基本功 精编
限制150内