少儿英语小故事五篇汇编.docx
《少儿英语小故事五篇汇编.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《少儿英语小故事五篇汇编.docx(16页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、少儿英语小故事五篇少儿英语小故事 狼和七只小山羊 There was once upon a time an old goat who had seven little kids, and loved them with all the love of a mother for her children. One day she wanted to go into the forest andfetch some food. So she called all seven to her and said, Dear children, I have to go into the forest,
2、 be on your guard against the wolf; if he comes in, he will devour you all - skin, hair, and all. The wretch often disguises himself, but you will know him at once by his rough voice and his black feet. The kids said, Dear mother, we will take good care of ourselves; you may go away without any anxi
3、ety. Then the old one bleated, and went on her way with an easy mind. 从前有只老山羊。它生了七只小山羊,并且像全部母敬爱孩子一样爱它们。一天,它要到森林里去取食物,便把七个孩子全叫过来,对它们说:“敬爱的孩子们,我要到森林里去一下,你们肯定要提防狼。要是让狼进屋,它会把你们全部吃掉的连皮带毛通通吃光。这个坏蛋经常把自己扮装成别的样子,但是,你们只要一听 到他那粗哑的声音、一看到它那黑黑的爪子,就能认出它来。”小山羊们说:“好妈妈,我们会当心的。你去吧,不用担忧。”老山羊咩咩地叫了几声,便放心地去了。 It was not l
4、ong before some one knocked at the house-door and called, Open the door, dear children; your mother is here, and has brought something back with her for each of you. But the little kids knew that it was the wolf, by the rough voice; We will not open the door, cried they, thou art not our mother. She
5、 has a soft, pleasant voice, but thy voice is rough; thou art the wolf! Then the wolf went away to a shopkeeper and bought himself a great lump of chalk, ate this and made his voice soft with it. Then he came back, knocked at the door of the house, and cried, Open the door, dear children, your mothe
6、r is here and has brought something back with her for each of you. But the wolf had laid his black paws against the window, and the children saw them and cried, We will not open the door, our mother has not black feet like thee; thou art the wolf. Then the wolf ran to a baker and said, I have hurt m
7、y feet, rub some dough over them for me. And when the baker had rubbed his feet over, he ran to the miller and said, Strew some white meal over my feet for me. The miller thought to himself, The wolf wants todeceive someone, and refused; but the wolf said, If thou will not do it, I will devourthee.
8、Then the miller was afraid, and made his paws white for him. Truly men are like that. 没过多久,有人敲门,而且大声说:“开门哪,我的好孩子。你们的妈妈回来了,还给你们每个人带来了一点东西。”可是,小山羊们听到粗哑的声音,立即知道是 狼来了。“我们不开门,”它们大声说,“你不是我们的妈妈。我们的妈妈说话时声音又软又好听,而你的声音特别粗哑,你是狼!”于是,狼跑到杂货商那里,买 了一大块白垩土,吃了下去,结果嗓子变细了。然后它又回来敲山羊家的门,喊道:“开门哪,我的好孩子。你们的妈妈回来了,给你们每个人都带了点东
9、西。”可 是狼把它的黑爪子搭在了窗户上,小山羊们看到黑爪子便一起叫道:“我们不开门。我们的妈妈没有你这样的黑爪子。你是狼!”于是狼跑到面包师那里,对他说: “我的脚受了点伤,给我用面团揉一揉。”等面包师用面团给它揉过之后,狼又跑到磨坊主那里,对他说:“在我的脚上洒点白面粉。”磨坊主想:“狼确定是想去 骗什么人”,便拒绝了它的要求。可是狼说:“要是你不给我洒面粉,我就把你吃掉。”磨坊主胆怯了,只好洒了点面粉,把狼的爪子弄成了白色。人就是这个德行! So now the wretch went for the third time to the house-door, knocked at it
10、and said, Open the door for me, children, your dear little mother has come home, and has brought every one of you something back from the forest with her. The little kids cried, First show us thy paws that we may know if thou art our dear little mother. Then he put his paws in through the window, an
11、d when the kids saw that they were white, they believed that all he said was true, and opened the door. But who should come in but the wolf! They were terrified and wanted to hide themselves. One sprang under the table, the second into the bed, the third into the stove, the fourth into the kitchen,
12、the fifth into the cupboard, the sixth under the washing-bowl, and the seventh into the clock-case. But the wolf found them all, and used no great ceremony; one after the other he swallowed them down his throat. The youngest, who was in the clock-case, was the only one he did not find. When the wolf
13、 had satisfied his appetite he took himself off, laid himself down under a tree in the green meadow outside, and began to sleep. 这个坏蛋第三次跑到山羊家,一面敲门一面说:“开门哪,孩子们。你们的好妈妈回来了,还从森林里给你们每个人带回来一些东西。”小山羊们叫道:“你先把脚 给我们看看,好让我们知道你是不是我们的妈妈。”狼把爪子伸进窗户,小山羊们看到爪子是白的,便信任它说的是真话,打开了屋门。然而进来的是狼!小山羊们 吓坏了,一个个都想躲起来。第一只小山羊跳到了桌子下
14、,其次只钻进了被子,第三只躲到了炉子里,第四只跑进了厨房,第五只藏在柜子里,第六只挤在洗脸盆 下,第七只爬进了钟盒里。狼把它们一个个都找了出来,毫不客气地把它们全都吞进了肚子。只有躲在钟盒里的那只ZUI小的山羊没有被狼发觉。狼吃饱了之后,心满 意足地离开了山羊家,来到绿草地上的一棵大树下,躺下身子起先呼呼大睡起来。 Soon afterwards the old goat came home again from the forest. Ah! What a sight she saw there! The house-door stood wide open. The table, chai
15、rs, and benches were thrown down, the washing-bowl lay broken to pieces, and the quilts and pillows were pulled off the bed. She sought her children, but they were nowhere to be found. She called them one after another by name, but no one answered. At last, when she came to the youngest, a soft voic
16、e cried, Dear mother, I am in the clock-case. She took the kid out, and it told her that the wolf had come and had eaten all the others. Then you may imagine how she wept over her poor children. 没过多久,老山羊从森林里回来了。啊!它都看到了些什么呀!屋门放开着,桌子、椅子和凳子倒在地上,洗脸盆摔成了碎片,被子和枕头掉到了地上。它找它的孩 子,可哪里也找不到。它一个个地叫它们的名字,可是没有一个出来答应
17、它。ZUI后,当它叫到ZUI小的山羊的名字时,一个细细的声音喊叫道:“好妈妈,我在钟盒 里。”老山羊把它抱了出来,它告知妈妈狼来过了,并且把哥哥姐姐们都吃掉了。大家可以想象出老山羊失去孩子后哭得多么难过! At length in her grief she went out, and the youngest kid ran with her. When they came to the meadow, there lay the wolf by the tree and snored so loud that the branches shook. She looked at him on
18、 every side and saw that something was moving and struggling in his gorged belly. Ah, heavens, said she, is it possible that my poor children whom he has swallowed down for his supper, can be still alive? Then the kid had to run home and fetch scissors, and a needle and thread, and the goat cut open
19、 the monster's stomach, and hardly had she make one cut, than one little kid thrust its head out, and when she cut farther, all six sprang out one after another, and were all still alive, and had suffered no injury whatever, for in his greediness the monster had swallowed them down whole. What r
20、ejoicing there was! They embraced their dear mother, and jumped like a sailor at his wedding. The mother, however, said, Now go and look for some big stones, and we will fill the wicked beast's stomach with them while he is still asleep. Then the seven kids dragged the stones thither with all sp
21、eed, and put as many of them into his stomach as they could get in; and the mother sewed him up again in the greatest haste, so that he was not aware of anything and never once stirred. 老山羊ZUI后难过地哭着走了出去,ZUI小的山羊也跟着跑了出去。当它们来到草地上时,狼还躺在大树下睡觉,呼噜声震得树枝直抖。老山羊从前后左右端详着狼,看 到那家伙鼓得老高的肚子里有什么东西在动个不停。“天哪,”它说,“我的那些被
22、它吞进肚子里当晚餐的可怜的孩子,莫非它们还活着吗?”ZUI小的山羊跑回家, 拿来了剪刀和针线。老山羊剪开那恶魔的肚子,刚剪了第一刀,一只小羊就把头探了出来。它接着剪下去,六只小羊一个个都跳了出来,全都活着,而且一点也没有 受伤,因为那贪欲的坏蛋是把它们整个吞下去的。这是多么令人快乐的事啊!它们拥抱自己的妈妈,像当新娘的裁缝一样兴奋得又蹦又跳。可是羊妈妈说:“你们去 找些大石头来。我们趁这坏蛋还没有醒过来,把石头装到它的肚子里去。”七只小山羊飞速地拖来许多石头,舍命地往狼肚子里塞;然后山羊妈妈飞速地把狼肚皮缝 好,结果狼一点也没有发觉,它根本都没有动弹。 When the wolf at len
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 少儿英语 故事 汇编
限制150内