翻译中词汇的理解与表达..pdf
《翻译中词汇的理解与表达..pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译中词汇的理解与表达..pdf(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、翻译中词汇的理解与表达翻译中词汇的理解与表达. .-1名词:It is the two superpowers that should be responsible forthe hostilities in the Middle East 应对中东战斗(敌对状态)负责的是两个超级大国。有一些名词,特殊是抽象名词的单数变成复数后,意义是不一样的。“hostility?单数作“ enmity?, “ill will?“敌意” “敌视”解,但“hostilities?复数作“war?“战斗”解。-2动词:They were obviously quite impressed by the argu
2、ments thatthe Chinese were advancing他们对中国人提出的(正在前进)这种论点明显颇为赞同。 to advance 作不及物动词用是“come or go forward?“前进” ,在这里作及物动词用是“put forward?“提出” ,宾语是 arguments,应译为“提出论点” ,that the Chinese were advancing 是 arguments 的定语从句,而不是它的同位语从句。-3副词:The basketball team was organized two years ago and it hasyet to win a s
3、ingle game 这个篮球队两年前成立,还没赢过(还得赢)一次竞赛。这里 yet 与不定式连用,含有“到目前为止还没有做某事”的意义。虚词虽没有实际意义, 在句中不能独立担当任何成分, 可是由于误会虚词而引起的误译却也不少。-4冠词:Awoman with child goton the bus 一位孕妇(妇女带着一个小孩)上了公共汽车。 a woman with a child 一位妇女带着一个小孩。-5连词:And I do not know whether the sun will rot or dry what isleft,so I had better eat it all a
4、lthough I am not hungry我不知道太阳会不会把剩下的鱼给晒坏了, 晒干了, 所以倒不如把它统统吃下去,虽然我现在不饿。 or 的选择意义没有译出来,成了并列意义,给人造成错觉,似乎晒干了同晒坏了一样也是坏事,其实晒干了是好事。这句话应译成:我不知道太阳会把剩下的鱼是晒坏了还是晒干了,。-6虚词 not 和其他词连用: (1)All that glitters is not gold 闪光的并非都是(都不是)金子。 all 和 not 连用表示局部否认。(2)Paper tiger is not half so fierce as it is painted纸老虎没有画的那样
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 词汇 理解 表达
限制150内