《《离骚》原文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《离骚》原文翻译.docx(12页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、离骚原文翻译离骚是战国时期闻名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。下面要为大家共享的就是离骚原文翻译,希望你会喜爱!离骚的原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;彼尧舜之耿介兮,既遵
2、道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;忽奔跑以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;初既与余成言兮,懊悔遁而有他;余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;众皆竞进以贪欲兮,凭不厌乎求索;羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;老冉冉其将至兮,恐修名之不立;朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;苟余情其信姱以练要兮,长
3、顑颔亦何伤;揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;固时俗之工巧兮,偭规则而改错;背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;鸷鸟之不群兮,自前世而当然;何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;回朕车以复路兮,及行迷之未远;步余
4、马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息;进不入以离尤兮,退将复修吾初服;制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;忽反顾?a href=/wenxue/zawen/ target=_blank杂文抠猓酆跛幕?佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;民生各有所乐兮,余独好修以为常;虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。离骚的原文译文我是高阳帝的后代子孙啊,我的宏大的先父名叫伯庸。太岁在寅那年,正值新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。父亲察看揣度我初生的姿态啊,一起先就赐我美妙的名字。为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。我已经有这 多内在的美质
5、啊,又加上美妙的容态。身披香草江离和幽雅的白芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。时间飞速,我好像要赶不上啊,心裏总怕岁月消逝不把我等待。早晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。日月疾驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。想那花草树木都要凋零啊,生怕美人也将有暮年到来。你为什 不乘著壮年抛弃恶习啊,又为什 不变更原来的政治法度?你若乘上骏马纵横驰骋啊,来吧,请让我在前面为你带路。古代的三王德行多么完备啊,众多的贤臣在他们身边聚会。杂聚申椒菌桂似的人物啊,岂只只是联系优秀的蕙和芷?那尧舜是多 光明正大啊,已经遵循正道走上了治国的坦途。桀与纣是那样傲慢邪恶啊,他们只因走上邪路而难以举步。那
6、些结党营私的小人苟且偷生啊,使国家的前途昏暗艰险。莫非我自己胆怯灾难祸害吗,怕只怕君王的车子颠覆不起!我前前后后奔跑照料啊,追随著前王的踪迹不斜不偏。君王不体察我火热的内心啊,反而听信谗言对我大发脾气。我原来知道直言会招来祸殃啊,想忍耐不说却又无法限制。我指著上天让它为我作证啊,我这样做的原因全是为了君王。原来说好以黄昏为迎娶之期啊,没想到半路上又变更办法。当时他已与我说好了啊,后来却翻悔另有它想。分手,离开我都不当回事啊,难过的是君王行为放荡反复无常。我已经培育了很多亩春兰啊,又种植了很多亩蕙草。分垄栽培留夷和揭车啊,还套种了杜衡与芷草。希望它们枝高叶茂啊,但愿到时我能有丰厚的收获。它们枝枯
7、叶落倒不必哀痛啊,可悲的是这 多香草腐化堕落变成了恶草。众小人争权夺利贪欲成性啊装满了腰包还贪求不已。对己宽容却猜疑他人啊。都勾心斗角满怀嫉妒奔跑追逐权势和财宝啊,这不是我急於追求的东西。老年渐渐地就要到来啊,怕的是美名未能树立。早晨我吮饮木兰花的清露啊,晚上又服食秋菊的落瓣。只要我的情操的确美妙而专一啊即使许久的饥饿憔悴又何必悲叹。采来香木的根株系上白芷啊,又把薛荔的花心联成一串。拿起菌桂再编上蕙草啊,搓成长长的胡绳花索挂在下边。我效法那前代的贤人啊,不作世俗人的世俗装扮。虽不合今人的心愿啊,我愿遵循彭咸遗留下的规范。深深地叹息著擦拭眼泪啊,我哀伤自己活得是如此艰难。我只因为酷爱美德并以之约
8、束自己啊,却旱晨受到责骂,晚上又被罢官。这既是因为我以蕙草为佩饰啊,又加上我采了白芷细心编连。只要是我诚心宠爱的事啊,纵然为它死上多次也不懊悔半点。恨只恨君王你太放荡啊,始终不能体察贱妾的衷肠。众女子们嫉妒我的漂亮的风姿啊,造谣诬蔑我善於。世俗的人本会投机取巧啊,违反了规则把措施变更。背弃正道而追求邪曲啊,。争著苟合求容反以为符合常规。郁闷苦恼,我深深地惆怅啊,独有我在此时遭遇穷困命运多舛。宁肯即刻死亡魂离魄散啊,我也不能把小人的丑态来现!雄鹰猛雕不与燕雀为伍啊,自古以来就是这样。方和圆怎能包涵在一起啊,哪有志趣各异的人能彼此相安?心灵受屈精神压抑啊,强忍指责把羞辱担当。坚守清白为直道而死啊,
9、这本为前代的圣贤赞扬嘉许。懊悔选择道路未曾细察啊,徘徊不进我将要回还。我掉转车子回到原来的道路啊,趁著在迷途上还没走远。我让我的马闲逛在生有兰草的水边啊,又奔向长著椒树的小山休息留连。接近君王不成反遭责难啊,只好退回去重修德行以偿宿愿。用菱叶与荷叶制成上衣啊,又采集荷花瓣做成了下衣。不了解我也就算了啊,只要我的内心真正芳洁高尚。把我的花冠做得高高啊,使我的佩带变得长长。芳香与污垢混杂一起啊,唯有我雪白的品质还未受影向。突然回首纵目远望啊,我将游观遥远的四方。服饰佩带丰富多彩啊,香气勃勃愈来愈芳香。人们生来各有所好啊,只有我爱好美德习以为常。即使粉身碎骨我也不变更自己的初衷啊,莫非我会因受到教训而放弃早有的志向。本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第12页 共12页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页
限制150内