[老友记 百度云]《老友记》口语笔记第1季-1集.docx
《[老友记 百度云]《老友记》口语笔记第1季-1集.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[老友记 百度云]《老友记》口语笔记第1季-1集.docx(15页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、老友记 百度云老友记口语笔记第1季:1集NO.1 The One Where Monica Gets a New Roommate记得刚开始看时,有个问题总是让我困惑,即为什么每一集(episode)的名字都叫做"The One *",后来总算搞清楚了,原来它是the one with. 或者the one where,或者the one which.的意思,有时候甚至简写成TOW,呵呵,怎么样,明白了么?OK,让我们进入正题。第一集是试播(Pilot),主要情节如下,瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处。莫妮卡和调酒师(Wine Guy)保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶
2、不振的苦命人,靠博取同情来骗女人上床。罗斯婚姻失败,因为他的老婆被证实居然是同性恋,所以情绪低落。乔伊安慰他说,女性的种类与Ice Cream一样多,离婚未尝不是好事。大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了。这一集绝对是整个Friedns的基石,所谓pilot就是如果播的不好,立马cancel的那种,所以无论剧情语言还有表演都非常精彩,这一集里面六个人都露面了,我立马就喜欢上了一脸坏笑的"幼兽"Joey(嘿嘿,一看就是我这种类型嘛),憨憨厚厚的Ross, 未经世事的Rach, 直爽坦白的"商贩"
3、;Chandler,成熟而又略带神经质的Monica,以及童趣无邪的Phoebe….以下是我觉得有意思的一些词句,一一讲解。1 Chandler :So does he have a hump? A hump and a hairpiece?这是Chandler挖苦Paul的话,意思是:他有驼背么?有假发的驼子?2 Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around myneck
4、.这段话是不是很熟悉呀?对,大话西游里面一开始孙猴子发狠就是这样子讲的哦,不知道是谁抄袭谁,意思不用我解释了吧,这里Ross用来形容妻子Carol是Lesbian并同他离婚后的心情。3 Ross:Why does everyone keep fixating on that?这句话很实用,意思是为什么你们总是提起那件事呢?因为Joey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事儿,Ross非常恼火,于是冒出这样一句,我们平常生活中也可以用一下。Remember:fixate on sth.4 Joey: Strip joint! C'mon, you're single!
5、 Have some hormones! "Strip joint"是脱衣舞场的意思,Joey意思是Ross现在虽然很受伤,但是正好恢复单身,可以去脱衣舞场去, "have some hormones"直译就是你要有一些男性荷尔蒙呀,翻译过来就是你该去(脱衣舞场)找乐子去。5 Rachel: I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when ithit m
6、e: how much Barry looks like Mr. Potato Head. 这句话里面有三个词组需要解释,第一个是turn on,也就是打开的意思,比如turn on the radio,这里是指让某人更兴奋激动的意思,想一想,平时在路上走,这时候有个sexy美女路过,你就可以说:wow,the gal really turns me on.第二个是freak out,这个词组很重要,几乎在每集都能听到,频率高的吓人,看来口语中很实用,在论坛上我看到以下几种解释,觉得不错,a.have an extreme reaction to sthb.act abnormally (un
7、der the influence of drugs) c.make sb feel extreme plaesure or unease,也就是表达焦躁害怕不安等情绪的意思。第三个词组是Gravy Boat,这是一个调味汁瓶酱油瓶,常常下面还垫着一个小碟子,非常精美的,所以Rach才说它给她带来的兴奋比Barry还大。6 Joey: You got screwed.这句话值得记住,意思是你受骗了。7 Paul: No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.这句语法结构不知道怎么分析,意思就是,这该是第五次约会时候才
8、说的事儿。这一招要学会,我发现这个酒保的确很会泡妞。8 Ross: I assume we're looking for an answer more sophisticated than 'to get you into bed'.这里有一个词语需要强调一下,即sophisticated,在中文里面是世故的意思,其实在英文里面,这个单词是褒义词,说明人非常成熟有魅力。9 Monica: It sucks.这句话很常用,意思是"很残酷"。10 Ross: Okay. (They split it.) You know you probably did
9、n't know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you. 这里又有一个经典的词组,have a crush on sb.对某人一见钟情,Ross在这里加上了major,意思是非常喜欢的意思,呵呵,赶紧学会了去对喜欢的人讲吧。终于写完101的了,虽然写的不好,可还是花了几个钟头,真累阿!关于上述笔记的讨论(enrollee)4. "have some hormones"我理解的意思是:to be manly,有点骨气,等等。翻译的字幕里说别觉得丢人,你单身,有性需求,觉得与joey
10、说话时的口气不符。5. turn sb on: 往往有make sb sexually excited的意思,不是一般的兴奋。 记得就在本论坛里,好象有人提起过。6. get screwed: 是受骗了的意思,但强调钱财方面,即被别人以不正当的手段骗取钱财。9. it sucks = it is very bad. 根据上下文这儿可译成:(尽管)这个世界很恶心。10. if you are a crush on someone, you are in love with them but do not have a relationship with them. 这儿ROSS说他是a crus
11、h on RACH, 意思是他曾暗恋过RACH,往往有一种事过境迁后的自嘲味道在里面, 说一见钟情是不太准确的。如果你现在对你喜欢的人说i have a crush on you,嘿嘿,说不定他/她会理解成:噢,原来你曾经一度呆傻般地迷恋上俺,不过现在已经不把俺当回事了。1. while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something.on a roll:顺便,一次连着做什么事情。我有不同的意见,on a roll 的准确意思是做事情很成功的意思,这里是joey在说
12、rach所做的coffee。2. I was laughed out of twelve interviews today. 这里laughed out oflaughed out of : 是Rachel面试表现太差,太出糗,被轰笑出了面试官的办公室。enrollee’s刚才一边看juliaqiu整理的antique的101笔记,一边就开始吹毛求疵地跟贴。跟了几个后又觉得自己的行为不好,应该鼓励这种分享行为,所以赶紧看看101的剧本,补充几个自己体会,欢迎大家批判。1. Joey: Listen, while you're on a roll, if you feel l
13、ike you gotta make like a Western omelet or something. (Joey and Chandler taste thecoffee, grimace, and pour it into a plant pot.) Although actually I'm really not that hungry.on a roll: undergoing or experiencing sustained, even increasing good fortune or success (手风较顺)另外这个western omelet(西式煎蛋)很
14、棒,是用火腿片、切碎的青椒、洋葱片撒在摊开的蛋上,用平底锅放在小火上烤出来的,我还喜欢在蛋里撒些cheese丝儿,哈哈,不能说了,我开始滴口水了。2.Paul: Ever since she walked out on me, I, uh.Monica: What?. What, you wanna spell it out with noodles?walk out on someone: 将someone抛弃spell it out: explain it3.Paul: No, I'm telling you last night was like umm, all my birt
15、hdays, both graduations, plus the barn raising scene in Witness.barn raising: 村里的一种庆典,当一家人要建个新农屋时,邻居们也一起过来帮忙凑热闹,场面很喜庆。4.Monica: Well, that's it (To Ross) You gonna crash on the couch?Ross: No. No, I gotta go home sometime.crash: 动词,临时在哪儿凑合一觉。5.Monica: (entering, to herself) Oh good, Lenny and Sq
16、uigy are here.All: Morning. Good morning.Lenny and Squigy: 连续剧Laverne and Shirley里的两个角色,但没看过这片子,所以这两个角色有什么特别的地方也不清楚,不知哪位能解释一下。5.‘Lenny and Squigy: 连续剧Laverne and Shirley里的两个角色,但没看过这片子,所以这两个角色有什么特别的地方也不清楚,只知道她们是很好的朋友,室友,工友(在一家酿酒厂做封瓶盖的工作).6.Joey: (sitting on the arm of the couch)Of course it was
17、 a line!Monica: Why?! Why? Why, why would anybody do something like that?line: 谎言。老美最讨厌的就是liar。line有台词的意思,在加上这句话是joey说的,他是个演员,所以我认为这里的line是台词的意思,而不是谎言。_,谢谢细心的ttjzh。I am with you there!Friends的编剧文字功底醇厚,用词也常常叫人拍案叫绝。这里的line就是一例。不仅复合joey的actor身份,词本身用在这里也是恰到好处。Line一词也可作为俚语解释,字意为:one's usual way of ta
18、lking, esp when being persuasive or self-aggrandizing,这不正是"the wine guy"Paul的狐狸真面目(as ross said, to get women to go to bed by acting patheticly)?lavanew的回答:关于of course it's a line 的补充A line is a phrase tend to say to several people. It's a phrase designed to get what they want. Som
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 老友记 百度云 老友记 老友记 百度云老友记口语笔记第1季-1集 老友 百度 口语 笔记
限制150内