2022英语口译有哪些演讲技巧.docx
《2022英语口译有哪些演讲技巧.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022英语口译有哪些演讲技巧.docx(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2022英语口译有哪些演讲技巧英语口译有哪些演讲技巧口译与笔译的最大区分之一,就在于口译工作者绝非“一切尽在不言中”,而是身处“台前”进行工作。虽然文化派翻译理论认为,即使在笔译中,译者也是“可见”(visible)的,但从工作特点来看,口译员明显更为“可见”。这种可见性,既使口译工作充溢了乐趣,也给译员带来了很多挑战。站在大庭广众之中,于众目睽睽之下开口讲话,本身就不是一件简单的事情。姑且不论翻译的质量如何,译员首先应当是一个精彩的讲话人。否则,即便翻译得再精彩,也会因为拙劣的音质、节奏或吐词而使听众感到索然无味。自不待言,对于一个胜利的口译工作者来说,驾驭扎实的演讲技巧是根本要务。1. 熟
2、识讲话场所,增加演讲效果为了获得良好的沟通效果,译员在到达工作地点后,肯定要先熟识工作环境。视察发言人所处的房间设施状况,屋顶的凹凸、窗帘的厚度、房间的面积等都会对音效造成影响。此外,发言人须要对多少观众讲话,是在讲台上发言还是流淌讲话,这些问题译员都须要考虑。对于译员本人来说,是站在讲话人身边还是退到舞台一侧,有没有协助工具(如麦克风),是有支架的麦克风、手持无线麦克风还是便携式无线麦克风,在工作起先前的短短暂间里,应当尽可能充分地驾驭状况。特殊要留意调试麦克风,以免出现音质有问题或电池电量不够的尴尬场面。2. 综合运用演讲的几大要素讲话人声音的产生伴随着一系列生理过程-首先是从肺部呼出气流
3、,气流经过喉,振动声带而形成声音;再经过咽、嘴和鼻腔,声音被放大和修饰,最终通过舌、唇、齿和颚等部位形成特定的音。译员在翻译中应留意演讲几个要素的运用,即:音量(volume)、音调(pitch)、节奏(rate)、停顿(pauses)、发音(pronunciation)和吐词(enunciation)。音量讲话人声音的大小和强弱程度。译员切勿大声喊叫,即使是发言人声音过大,也不行受到影响而提高音量。适中的音量即使自己的翻译简单被听众接受,也不会显得信念不足或喧宾夺主。在翻译过程中调整音量是必要的。译员从起先讲话就应留意视察听众表情,特殊是最前排和最终排听众的表情。前排听众露出不快的表情或者后
4、排听众露出不解的表情,都是音量不合适的信号。音调声音的凹凸程度。一般来说,译员在翻译中最好采纳中音,因为中音显得沉稳可信,并应留意通过音调的改变让听众感受到友好、温柔、恳切和热忱。作为译员,表现出剧烈的情感是不合适的,不温不火的音调可以显得自己更加客观。然而,这绝不意味着译员应自始至终运用一种音调,单调不变的音调会使听众感到沉闷,极大地破坏演讲效果。节奏讲话人声音传递的速度快慢。通常,中文表达速度是每分钟150180字,英文则是120150词。虽然译员应当考虑所翻译的内容特点和讲话人所采纳的速度而确定自己翻译传达的节奏,但在平均值上下浮动幅度过大,会造成听众接受信息的额外负担。因此,译员应采纳
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022 英语 口译 哪些 演讲 技巧
限制150内