2022年外交学院翻译硕士MTI口译考研经验.docx
《2022年外交学院翻译硕士MTI口译考研经验.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年外交学院翻译硕士MTI口译考研经验.docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、2022年外交学院翻译硕士MTI口译考研经验外交学院翻译硕士MTI口译考研阅历考研我建议2022考研的各位考生,在复习备考的初期阶段找到适合自己的正确高效的复习方法,下面就是我整理的外交学院翻译硕士MTI口译考研阅历共享,供2022考研的各位考生参考。择校这几年MTI很火,有许多高校都开设了这个专业。之所以选择外交学院,一方面是喜爱这个学校低调务实,另一方面就是因为觉得外交学院出题很对自己的路子。其实以我的实力报这个学校很有挑战性,但为了幻想,也确定冲刺一把。外交学院每年有许多大神报考,肯定的大神,所以假如有准备报这个学校的,肯定要加倍努力啊。还有就是假如有对几个学校迟疑不决的话,我的建议就是
2、找到学校的真题做做,这是很好的方法。因为每个学校都有自己的出题风格,终归最终还是要通过考试进去,还是要以真题为标准,看清自己的方向。基础英语这门科目考20个单项选择,10个改错,6篇阅读和1篇不少于400字的作文。整体来说,题量有点大,但不算难。基础有多好,就能考多高的分。单项选择考词汇和语法,词汇至少是专业八级水平,语法题不难,但要仔细分析。改错题就根据八级考试的改错来打算就行,多练,多总结。阅读题总共6篇,前5篇每个后面跟5个选择,但最终一篇每年都不太一样,去年考的是问答,但今年就是在10个选项中选出5个可以概括原段的句子。阅读也可以根据八级考试的阅读来打算,在保证质量的同时,把速度提上去
3、。写作要好好练,每周写一篇,可以多写写关于社会类的话题,因为外院每年的出题方向都是侧重于品德,社会方向。今年是高校的作用,去年是对政府网络听政的看法。翻译基础30个词组和国际组织翻译,其中15个英译汉,15个汉译英。这一部分只能是通过平常的积累,对政治、经济、外交、商务、社会类的词组要特别留意,外交学院很乐意考这些。可以总结一下其他高校考过的,然后平常自己再多积累,每天早晨读读,加深印象。至于翻译,也只能是练。外院每年翻译这一门分数都很低,判卷也很严,这是外院最看重的一科。当时我是上午的两个小时和晚上自习都会拿来练翻译。量不是越多越好,也要擅长总结,不能说翻过去了就过去了。要发觉自己哪里不足,
4、多记录,多比较。总结出来之后也要多看,以免忘掉。肯定要把功夫用在平常,翻译是一个过程,要坚持,不要因为自己不会,而不翻,或是不敢翻。刚起先,要努力翻译的精确和完整,渐渐地,就会明白翻译的是怎样一个过程了。共享一句话吧,这世界上最快的捷径就是脚踏实地。翻译更是这样。一步一步,一点一点的积累、练习、总结,终将会有提高。汉语写作与百科学问外院的百科题涉及中国时政、外交、中国古代文学(重点是诗歌)和文化、外国文学和文化,今年还考了科技诺贝尔物理奖。从出题方一直看,还是建议大家多关注一些新闻,不要两耳不闻天下事,终归外交学院和时政还是紧密相联的。像今年考的依法治国,就是从十八届四中全会中摘取的一段原文,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022 外交 学院 翻译 硕士 MTI 口译 考研 经验
限制150内