《雪莱的诗歌合集5篇_1.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《雪莱的诗歌合集5篇_1.docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Word雪莱的诗歌合集5篇 我喜爱读轻灵的诗;太浓郁的实在不能领悟,并不是不喜爱。譬如英国那几位浪漫派诗人里像雪莱这一位诗人,他的Prometheus Unbound(解放了的普罗米修斯) 我实在够不上读他,由于太深厚宏大了。他的小诗,很轻灵,很微妙,很真挚,很漂亮,读的时候,心灵真是抖动起来,如同看一块纯净的水晶,真是内外通灵。徐志摩读雪莱诗后下面就是我给大家带来的雪莱的诗歌,盼望能关心到大家! 雪莱的诗歌1 给索菲亚(斯泰西小姐) 给索菲亚(斯泰西小姐) 1 你多美,陆地和海洋的女仙 也很少象你这般漂亮; 有如适合的衣着,随身联翩, 这是你那轻柔的肢体: 随着生命在里面的跳动, 你的肢体总
2、在移动和闪烁。 2 你那深邃的眼睛是一对星 闪着火焰,柔情而晶莹, 会把最才智的都看得发疯; 那煽动火的风是由欢欣 而生的思想,象海上的气流, 它以你荡漾的心作为枕头。 3 要是被你的眼所描绘的脸 由于狂喜而能变为苍青, 要是昏迷的灵魂最为昏眩, 只要听到你急遽的琴声; 那么,别惊奇吧:每当你讲到 痴心人的时候,我最为心跳。 4 象是由旋风所唤醒的海涛, 象是晨风吹拂下的露珠, 象是小鸟听到雷声的警告, 象是被震撼而无言的生物 感到了不见的精灵,我的心呵 正似这一切,当你的心接近。 雪莱的诗歌2 饥饿底堡垒 饥饿底堡垒 这里是一个城的荒墟,它也曾 是一个摇篮,而今却变为坟墓 葬着一个绝灭的民族
3、:只有“怜悯” 对寂灭之波上的碎船在哀哭; 就在这里,矗立着饥饿底堡垒。 它筑在囚人的家庭上,他们都 渴求面包、黄金和杀戮:和犯罪 相联的“苦痛”搅动着生之火補e, 直到灯油耗尽,或因泼撒而中辍。 堡垒矗立着,四周是神圣的宫殿 和楼阁;每座大理石筋的屋宇, 那荫蔽每注孤寂财宝的亭园, 那铜门的庙堂,和风雨不透的 意大利的陰暗天空下的回廊, 都在堡垒下失色:它们正孤立 而自保因此,世界一片荒芜; 仿佛有一个围裹着恐惊的幽灵 静静走过一群美貌的姑娘, 它最美,象是把她们的美集中 反映出来;它吸取了她们的发、 她们的色泽和眼睛里的生命 及其一切错误,终至使她们石化。 雪莱的诗歌3 幽深的海呵 时间
4、幽深的海呵!年月是你的浪波; 时间底海呵,布满肤浅的哀痛, 你被眼泪的盐水弄得多咸涩! 你的波流浩荡无边,在你的水上 潮汐交替,那就是人生的界限! 你已倦于扑食,但仍在咆哮无餍, 把破裂的船吐在无情的岸沿; 你在安静时险诈,风涛起时可怕, 呵,谁敢航行一只小船, 在你幽深难测的洋面。 雪莱的诗歌4 给 英 国 人 的 歌 给英国人的歌 英国人,贵人把你们压迫, 为什么还要为他们耕作? 为什么赔着当心和辛苦 为暴君织着华美的衣服? 为什么,忘恩负义的雄蜂 迟至进坟墓,早到刚诞生, 吃穿和活命靠你们,而且, 喝你们汗,不,吸干你们血。 英国的工蜂,为什么制造 刀槍和皮鞭、锁链和镣铐, 让没刺的雄蜂
5、用以掠夺 你们被迫劳动中的收获? 你们有没有闲适和安静、 爱情的安慰和住处、食品? 你们付出了苦痛和恐惊, 这代价换来了什么东西? 你们播了种,别人来收割; 你们找财宝,别人去获得; 你们做衣裳,别人穿身上; 你们造刀槍,别人挂腰旁。 播种子,但不让暴君收获; 找财宝,决不容骗子掠夺; 织衣裳,绝不给懒汉穿上; 造刀槍,成为防卫的武装。 缩进你们的洞窖和小屋, 造好的大厦给别人居住。 何必摆脱你们锻的锁链? 瞧你们淬的钢正在瞪眼。 用耕犁、铁铲、锄头、织机 划定墓地,织你们的尸衣, 造好坟墓,待美妙的英国 有朝一日做你们的棺椁。 雪莱的诗歌5 像一位瘦弱苍白的濒死女子 月 像一位瘦弱苍白的濒死女子 蒙着轻罗面纱,凭模糊脑子里 朦胧而虚妄狂乱的胡思乱想 领着她步履蹒跚地走出闺房 月亮升起在唆黑的东方天涯, 只是寒碜的白蒙蒙一片。 致月亮 一 你脸色为何如此苍白? 莫非倦于攀登高空、凝视大地? 你置身在星辰之间, 恰似异乡的游子,没有伴侣, 永久亏盈交替,象一只悲伤的眼睛, 寻不到值得长期眷恋的物体? 二 你是精灵选中的姐妹, 她对你注视,直至产生怜悯 雪莱的诗歌合集5篇 7
限制150内