商务英语阅读2_翻译复习翻译.doc
《商务英语阅读2_翻译复习翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语阅读2_翻译复习翻译.doc(9页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、【精品文档】如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流商务英语阅读2_翻译复习翻译.精品文档.UNIT ONE1. Globalization is the actual movement or potential to move across borders of nations in areas of trade, investment, technology, finance and labor.全球化在贸易、投资、科技、金融和劳务这些领域是一个潜在正在发生的跨越国界的趋势。2. Globalization has resulted in increasing financial flow
2、s and trade between countries, as each country tries to establish itself into the global economy. 因为每一个国家都尝试纳入到全球化经济体系中去,全球化导致了各个国家资金流动,贸易的不断增加。3. The WTO is the main multilateral trading agreement, which provides a forum for countries to promote free trade and resolve trade disputes.世界贸易组织是一个主要的多边贸
3、易协定,它为各国提供了一个讨论的场所旨在促进自由贸易,解决贸易争端的论坛。4. OPEC used its control to artificially raise the oil prices in its member countries in 1973.在1973年,石油输出国组织人为的通过成员国抬高了油价。5. The countrys economy has emerged from recession for the reason that the government adopted some flexible policies.因为政府采取了一些灵活得政策,所以这个国家从经济
4、萧条中走出来了。UNIT TWO1. The computer makes possible a marvelous leap in human proficiency; it pulls down the fences around the practical and even the theoretical intelligence.计算机使得人类得熟练程度有了一个巨大的飞跃(提升),它突破了束缚实践智能,甚至是理论智能上的一些障碍2. Electronic brains can reduce the profusion of dead ends involved in vital res
5、earch. But they cant eliminate the foolishness and decay that come from the unexamined life.电脑可以减少在重大研究中大量的死胡同(困境),但是它们不能消除未经检验的生活带来的愚蠢和腐朽。3. Give me a good fruitful error, full of seeds, bursting with its own corrections. You can keep your sterile truth for yourself.给我一个内容丰富的错误,充满希望的种子,包含自我更正,可以把贫瘠
6、的真理留给自己。4. The biggest single need in computer technology is not for increased speed, or enlarged capacity, or prolonged memory, or reduced size, but for better questions and better use of the answers.对于计算机技术,唯一的要求不是提高速度,不是扩大容量,延长记忆,或者缩小体积,而是为了更好的提出问题,更好的利用这些问题的答案。5. A poet, said Aristotle, has the
7、advantage of expressing the universal; the specialist expresses only the particular.亚里士多德说,诗人的优势是表达共性,而专家表现的仅仅是某个特性。UNIT THREE1. The sinking price makes a huge difference in West Africa, where more than 10 million people depend directly on cotton to pay for food, school fee and housing.日益降低的价格对西非造成了
8、巨大的影响,在那里,超过1000万的人直接依靠棉花来支付食物、学费和住房。2. The round of talks collapsed after developing countries refused to open the door to their service industries until they got a favorable deal on agriculture.发展中国家除非在农业上能够获得优惠待遇,否则他们拒绝开放本国的服务行业,因此几轮会谈均已失败告终。3. West African cotton growers should have been thrivin
9、g, but the subsidies U.S. cotton farmers receive help destroy any advantage West Africas farmers have.西非的棉花种植户本应兴旺发达,但美国棉农所获得的补贴却破坏了西非农民的任何优势。4. Brazil, now the worlds second biggest cotton exporter after the U.S., last year won a WTO ruling that Washingtons cotton subsidies unfairly distorted world
10、 trade.巴西现在是仅次于美国的世界第二大棉花出口国。去年,世贸组织裁定华盛顿的棉花补贴不公平地扭曲了世界贸易。5. Paradoxically, America would lose the high-paying jobs in health care but still become wealthier.矛盾的是,美国将失去在医疗保健方面的高薪工作,但仍会变得更富有。UNIT FOUR1. The war for talent is at its fiercest in high-tech industries. The arrival of an aggressive new su
11、perpowerGooglehas made it bloodier still.人才争夺战在高科技产业中最为激烈。一个新的超级强大的超级谷歌的到来让它变得更加血腥。2. Other companies employ “talent” as a synonym for the entire workforce, a definition so broad as to be meaningless.其它的公司用人才这个词来指代整个劳动力,这样的定义过于宽泛而显得没有意义。3. Nor does stocking up on talent seem to protect companies fro
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 阅读 翻译 复习
限制150内