浅谈商务英语的语言特点.doc
《浅谈商务英语的语言特点.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅谈商务英语的语言特点.doc(12页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、【精品文档】如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流浅谈商务英语的语言特点.精品文档.浅谈商务英语的语言特点【摘要】近年来,随着我国改革开放的不断深入,特别是我国加入WTO 以后, 商务英语越来越受到人们的重视。很多高校纷纷开设商务英语课程,英国剑桥大学在全球推广的商务英语证书考试(BEC)也风靡我国,商务英语作为专业英语的一个分支,是指人们在商务活动中所使用的英语。商务英语作为中国对外经济贸易往来的沟通桥梁,在国家没有活动中也起着越来越重要的作用。它已成为世界经济活动中必不可少的语言交流工具。普通英语与作为一种专门用途语言的商务英语相比,两者在基本词汇、句型、语法的使用上具有共性,但在专业词
2、汇、语言特点、等方面商务英语又具有自身独特的特点。所以要真正掌握商务英语就需要精通英语语言的特点。本文首先解释了商务英语的概念然后从商务英语作为实用的语言实用工具的角度分析了起独特的语言特点。即:语言表达上目的性和客观性,语言上的准确性,词汇的专业性。【关键词】商务英语 商务活动 语言特点 准确性 专业性【Abstract】In recent years, with the deepening of Chinas reform, opening up, especially after Chinas entry into the WTO, business English is more an
3、d more attention by people. Many universities have to set up business English courses, the university of Cambridge, UK, global extension in the business English certificate test (BEC) also popular China, business English as a professional English a branch, is to show people in the commercial activit
4、y by use of English. Business English as China foreign economic trade communication bridge, in national no activity also plays a more and more important role. It has become the economic activity of the essential language communication. General English and as a kind of special use language than the b
5、usiness English, both in the basic vocabulary, sentence structure, the use of grammar is common, but in vocabulary, language characteristics, etc business English but also has its own unique characteristics. So to really master business English is necessary to master the English language features. T
6、his paper first explains the concept of business English and business English as a practical from the language practical tools the perspective of a special language features. Namely: the expression of purpose and objectivity, the accuracy of the language, the vocabulary of a professional.【Key Words】
7、Business English; business activities; language characteristics professional accuracy 目录中文摘要及关键词2英文摘要及关键词3正 文引 言 5一、商务英语的概念5二、商务英语的语言特点 13结 语18参考文献 19引言 在我国加入WTO以后, 国际商务活动日益频繁。 这些商务活动的许多领域, 如技术引进、 对外贸易、 招商引资、 对外劳务承包与合同、 国际金融、 涉外保险、 国际旅游、 海外投资、 国际运输等, 所使用的英语统称为 商务英语。 商务英语已成为世界经济活动中必不可少的语言交际工具。尤其是BEC(
8、剑桥 商务英语证书)在中国的普及, 使越来越多的人对 商务英语及其 翻译产生兴趣。1 商务英语的概念商务英语是英语的一种社会功能变体,是专门用途英语中的一个分支,是英语在商务场合中的应用,是一种包含了各种商务活动内容适合商业需要的标准英文。商务英语以服务于商务活动内容为目标,集实用性、专业性和明确的目的性于一身,为广大从事国际商务活动的人们所认同和接受,并具备较强社会功能的一种英语变体。在当今这个经济不断发展,国际商务活动日益频繁的世界里,包括技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输、商业广告等在内的商务活动,无不涉及到英语的使用,在所
9、有这些活动中所使用的英语都可统称为商务英语。因此,商务英语的内容不仅包含普通英语的语音、语调、语法、修辞等语言知识。其内容还可以是商贸报刊、技术资料、英特网信息、商务广告、公司简介、公司业务资料、公司文化、广播电视节目,也可以是商务合同、商务协议、业务函电、商务备忘录、商务报告、个人求职信函、公函、票据、传真。可以是简单的业务口语,也可以是深奥复杂的经贸理论的阐释。2 商务英语的语言特点商务英语作为专门用途英语, 具有与普通英语明显不同的特点, 主要体现在以下几个方面: 商务英语词汇及其内容具有很强的专业性 商务英语在词汇使用上的最大特点是对专业词汇的精确运用, 其中包含大量专业词汇、具商务含
10、义的普通词或复合词, 以及缩略词等商务英语的特点主要在于其教学的专业化、口语化和较强的针对性,归根到底,实用性是商务英语最大的特点。1专业性商务英语在词汇使用上的最大特点是对专业词汇的精确运用, 其中包含大量专业词汇、具商务含义的普通词或复合词, 以及缩略词等涉及商务理论和商务实践等方面,其语言具有极强的专业性。如B/L(bill of lading)提单,Exp.&Imp.Inc( export-import incorporated)进出口公司,forex:(foreign exchange)外汇,workfare(work welfare) 工作福利制, blue chip绩优股,a f
11、irm offer实盘等等。不具有一定的专业知识是根本无法了解这些专业的商务英语词汇的内涵的。专业性强 商务英语具有独特的行业特点,专业性极强并大量使用商务术语。例如,用以反映宏观经济动态的指标,主要有“国内生产总值”(gross domestic product.GDP),“国民生产总值”(gross national product, GNP)等。在进出口时务中,单证的术语包括商业发票(commercial invoice),提单( bill of landing)、汇票(draft/bill of exchange) 等等。因此,商务英语的语言形式、词汇以及内容方面与专业密切相关,所承载
12、的是商务理论和商务实践方面的信息。换句话说,商务英语语言的形式、词汇、内容等均由其所属的专业来决定。它是商务实践、商务理论知识的载体,因此耍充分理解商务英语的意义和内涵,必须有商务理论和商务实务等方面的知识。新词的使用随着新产品、新工艺和新概念不断涌现,科学的进步和工商业的发展,必然反映在构成语言的最小的、最基本的独立运用单位词汇上,随之而来的就是新的商务术语的增加。如:cyber-payment 电子支付;emoney/cash 电子货币/现金; hi-tecHindustry 高技术产业。大量的新词在商务报刊和书籍中大量出现.正在被许多专业人士所熟知并接受。Euro欧元,Ebusiness
13、电子商务,Emoney、cash电子货币现金,Softlanding指(经济的)软着陆,Knowledge based economy知识经济等。2商务英语的词汇特点2.1专业性强商务活动涉及领域广泛,往往涉及外贸、法律、银行、保险、货运等方面的专业知识,而具体的商务活动又可能涉及相关产品的知识,所以商务英语词汇具有很强的专业性。只有具备相关的专业知识支撑,才能正确地理解这些词汇。1、从语法结构和词汇特点上看(1)广泛运用被动语态、祈使句、非谓语动词和情态动词为了做到语言简洁、内容表达客观公正和有关事项描述的准确无误,还广泛运用被动语态、祈使句、非谓语动词和情态动词。如:In case the
14、 contract is concluded on CIF basis,the insurance shall be effected by the Seller for 110% of invoice value covering all risks, war risk,S.R.C.C. risks (i.e. Strike, Riot, and Civil Commotions). 译文:在到岸价基础上订立的合同,将由卖方按发票金额110%投保综合险、战争险,罢工险、暴乱险和民变险。这是一份合同中有关保险的内容,句子中用了被动语态(is concluded shall be effecte
15、d)、非谓语动词(covering all risks)、情态动词(shall),另外还用了in case引导的条件句。Washing: Soak the clothes in warm water below 30 for a while before you brush them slightly. Dry by airing after squeezing the water out Avoid dry cleaning, machine cleaning and drying in the sun. Dont wring out. No coloring.译文:洗涤:将衣服投入30以下
16、温水浸透后取出,摊平后轻刷,渍水过净后挤压出水分晾干,不可拧干,不可干洗,不可机洗,不可暴晒,不准染色。这个使用说明书中用了许多祈使句(Soak the clothes., Dry by airing., Avoid dry cleaning., Do not wring out.No coloring.)、非谓语动词(by airing, after squeezing)来表达一系列的命令和注意事项。2、从词汇及内容的专业性分析(1)商务英语词汇及其内容具有很强的专业性商务英语在词汇使用上的最大特点是对专业词汇的精确运用,其中包含大量专业词汇、具商务含义的普通词或复合词,以及缩略词等。如价格
17、常用术语FOB, CIF有其特定的专业内容。FOB(free on board),离岸价格;船上交货价,指卖方在产地交货而由买方负责运费的交易方式;CIF(cost, insurance and freight),成本、保险费加运费的到岸价格,指卖方负责运费、保险费的交易方式。其他如:C.W.0 (cash with order),定货付款;B/L(bi11 of lading),提货单;L/C (letter of credit),信用证;C.0.D.(cash on delivery),货到付现;W.P.A(with particular average),水渍险(指在保险业务中由于海上事
18、故所导致的部分损失);blue chip,蓝筹股,绩优股; bad debt,呆账(即无法收回的应收款项);affirm offer,实盘,等等。2、商务英语翻译选词应具有准确性商务应用文书在选词上大量运用专用词语和数量词,因此,准确性是翻译商务英语的第一要求。这里讲的“准确”不是讲只满足于字面上的一致,而是从词义、专业上去深刻理解原文的含义,使原文准确无误地表达出来。例如:We shall credit youraccount withbank on receipt of your authenticated wire confirming al1 the terms and conditi
19、ons of the credit have been comp1ied with.要译好这段文字,首先要理解这段文字是属于信用证中的一条款;其次还要理解其中的专业词汇的含义:(1)credit ones account.;(2)authenticated wire;(3)terns and conditions of the credit;(4)have been comp1ied with.其中,(1)里的credit是动词,是“货记”的意思;(2)中的wire是cable“电报”的意思,authenticated是指通过“电报密押(telegraphic test key)”核对的,一般
20、译为“加押电报”(在国际银行间往来业务中,凡用电报或电传等发送的电文都须“加押”确认);(3)中的credit是名词,是“信用证”的意思;(4)表示“依从”或“与相符合”。如果不理解其原文词汇的内涵,译出来的译文就会令人费解,就会影响表达效果,失去其译文的准确性、规范性。可将原文译为:一俟收到你行加押电报证实与信用证全部条款相符,我行将货记你行在银行的账户。体现正在言语上就指必需存正在精彩使用言语的技巧。 表现在:(1)对准于性言语: 会谈的形式应有尽有, 买卖对于象的宽泛性及会谈形式的多样性, 请求会谈言语要依据没有同的形式对于症下药, 存正在对准于性。 正在详细的会谈中言语的对准于性充足体
21、现正在问答技巧上。(2)抒发形式委婉: 正在英美国度, 众人罕用一些示意委婉的言语停止攀谈,以延长单方情感上的间隔, 构建和谐和气的联系, 进而编成明智的决策, 使会谈正在竞争的氛围中成功停止, 到达现实的成效。(3)应急灵敏的言语: 会谈进程中常常会遇到一些预料没有到的为难事件, 要求会谈者存正在灵敏的言语应急威力, 能采取适当的应变手腕, 拙劣地解脱窘境。(4)诙谐的言语: 正在商务会谈中, 诙谐的言语能够协助会谈者消除窘境, 使轻松的氛围变得紧张, 使统一的局面变得和谐, 使批驳变得宛转深入, 使会谈变得回味无穷。3.5商务英语中大量存在着被动语态、祈使句、非谓语动词和情态动词。为了做到
22、语言简洁、内容表达客观公正和有关事项描述的准确无误, 在商务英语的使用中常出现大量的被动语态、祈使句、非谓语动词、情态动词以及各种从句。如: In case thecontract is concluded on CIF basis, the insurance shall be effectedby the Seller for 110% of invoice value covering all risks, warrisk, S.R.C.C.risks (i.e.Strikes, Riot, and Civil Commotions).( 在到岸价基础上订立的合同, 将由卖方按发票金额1
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 浅谈 商务英语 语言 特点
限制150内