陈情表全文翻译一句一译.doc
《陈情表全文翻译一句一译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《陈情表全文翻译一句一译.doc(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Four short words sum up what has lifted most successful individuals above the crowd: a little bit more.-author-date陈情表全文翻译一句一译陈情表全文翻译一句一译陈情表字词+翻译整理要求:落实每个字的字形,识记重点词语的含义,生字的读音。安排:30日一、二段;31日:三、四段。1月30日第一段:臣密言:臣以险衅(xn),夙(s)遭闵(mn)凶。(以:因为; 险衅:艰难祸患(这里指命运不好)。 险,艰难,坎坷; 衅,灾祸; 夙:早时, 这里指年幼的时候; 闵:通“悯”,指可忧患的事(多
2、指疾病死丧); 凶:不幸,指丧父)翻译:臣李密陈言:臣子因为艰难祸患,早时就遭遇到了不幸。生孩六月,慈父见背。行(xng)年四岁,舅夺母志。(见背:背离我,离我而去。 行年:经历的年岁; 夺:强行改变。)翻译:我刚出生六个月,我慈爱的父亲就背弃我而死去。年纪到了四岁,舅舅又强行改变了母亲守节的志向。祖母刘悯(mn)臣孤弱,躬亲抚养。臣少(sho)多疾病,九岁不行(xng),零丁孤苦,至于成立。 (悯:怜悯; 躬亲:亲身,亲身; 至于:直到,到了。 成立: 成人自立)翻译:我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病体弱,亲自抚养我。我小的时候经常有病,九岁时还不会走路。孤独无靠,一直到成人自立。既无伯叔
3、,终鲜(xin)兄弟;门衰祚(zu)薄,晚有儿息。 (终:又; 鲜:少,这里指“无”的意思; 祚:福分;息:子)翻译:(我)既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福分浅薄,很晚才有了儿子。 外无期(j)功强(qing)近之亲,内无应门五尺之僮(tng)。茕茕(qing)孑(ji )立,形影相吊。(期:穿一周年孝服的人。 功:服丧九月为大功,服丧五月为小功。这都指关系比较近的亲属;强近:勉强算是接近的; 应门:照应门户; 吊:安慰)翻译:在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的五尺高的小孩。孤单无依靠地独自生活,身体和影子相互安慰。 而刘夙婴(yng)疾病,常在床蓐(r);臣侍汤药,未
4、曾废离。(婴:缠绕;蓐:通“褥”;废:停止;离:离开)翻译:而刘氏早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉离开她。 1月30日第二段:逮(di)奉圣朝,沐浴清化。(逮:及、至。 奉:承奉。 沐浴:蒙受。 清化:清明的教化。) 翻译:到了承奉圣明的朝廷,我蒙受到晋朝清明的教化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。(察:考察和推举。 举:推举。 秀才:优秀的人才。)翻译:从前太守逵考察和推举臣下为孝廉,后来刺史荣又推举臣下为优秀人才。臣以供(gng )养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xin)马。(以:因为。 主:主持、做。 拜:授官。 寻:不久。
5、 除:授予官职。)翻译:我因为供养祖母之事没人来做,辞谢未接受任命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我做太子洗马。猥(wi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yn )首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。(猥:自谦之词,犹“鄙”。 当:担任。 具:详尽。 闻:使动用法,使听闻。)翻译:我凭借卑微低贱的身份,担任侍奉太子的职务,这不是我杀身所能报答皇上的。我用奏表使您详细地知道,辞谢不去赴任。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。(切峻:急切严厉。 逋:逃脱。 慢:怠慢、轻慢。 临:到。 急于星火:状语后置句,比星火的坠落还急)翻译:诏书急切严峻,责备我逃避命
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 陈情 全文 翻译 一句一译
限制150内