电影《傲慢与偏见》经典台词.doc
《电影《傲慢与偏见》经典台词.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《电影《傲慢与偏见》经典台词.doc(40页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、【精品文档】如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流电影傲慢与偏见经典台词.精品文档.傲慢与偏见 Pride and Prejudice 中英文剧本Lydia! Kitty!丽迪雅!吉蒂! My dear Mr Bennet, have you heard? 我的好老爷班纳特,你听说了吗? Netherfield Park is let at last. Do you not want to know who has taken it? 尼日斐花园终于租出去了 你难道不想知道是谁租去了吗? As you wish to tell me, my dear, I doubt I have any
2、choice in the matter. 既然你这么想告诉我,我的好太太 我只能洗耳恭听了 Kitty, what have I told you about listening at the door? 吉蒂,我以前告诉过你们不要偷听 Theres a Mr Bingley arrived from the North. 是位从北部来的彬格莱先生 - Five thousand a year! - Really? - 一年有五千磅的收入! - 真的? - Hes single! - Whos single? - 他是单身汉! - 谁是单身汉? A Mr Bingley, apparentl
3、y. Kitty! 彬格莱先生,显然 吉蒂! How can that possibly affect them? 这关女儿们什么事? Mr Bennet, how can you be so tiresome? 班纳特老爷 你怎么这样叫人讨厌? You know he must marry one of them. 告诉你吧,他一定会娶 我们女儿中的一个当太太 That is his design in settling here? 他住到这儿来 就是为了这个打算的吗? You must go and visit him at once. 你得马上去拜访拜访他 Good heavens. P
4、eople. 天哪,人们 For we may not visit if you do not, as you well know, Mr Bennet. 要是你不去,叫我们怎么去? 你是知道的,班纳特 - Are you listening? You never listen. - You must, Papa! At once! - 你在听我说话吗?你从来都不听 - 你一定要去,爸爸!马上! Theres no need. I already have. 没必要去了,我已经去过了 - You have? - When? - 你去过了? - 什么时候? Oh, Mr Bennet, how
5、can you tease me so? 噢,班纳特老爷 你怎么能够这样戏弄我们? Have you no compassion for my poor nerves? 你半点儿也不体谅我脆弱的神经 You mistake me, my dear. I have the highest respect for them. 你错怪我了,我的好太太 我非常尊重你的神经 Theyve been my constant companions these twenty years. 它们是我23年的老朋友了 Papa! 爸爸! - Is he amiable? - Who? - 他亲切吗? - 谁? -
6、 Is he handsome? - Hes sure to be. - 他帅吗? - 他一定帅 With 5,000 a year, it would not matter if he had warts. 一年有五千磅的人 就算他有什么毛病也没关系啦 Whos got warts? 谁有毛病? I will consent to his marrying whichever girl he chooses. 我倒想看看他会娶什么样的女孩 - So will he come to the ball tomorrow? - I believe so. - 那么他明天也会去舞会吗? - 我想是的
7、 - Mr Bennet! - Kitty I have to have your muslin! - 班纳特老爷! - 我要穿你的棉布衣了! - Ill lend you my green slippers! - They were mine. - 我会借给你我的绿拖鞋! - 它们以前是我的 - Ill do your mending for a week. - Ill retrim your new bonnet. - 我会为你做一星期的针线活 - 我会为你的新帽子重新装饰 Two weeks Ill do it for. 两周内我将为你做一切 # jig Its not the same
8、! Its not the same. 不一样! 不一样 I cant breathe. 我快呼吸不过来了 girl I think one of my toes just came off. 我想我的一个脚趾头刚失去知觉 If every man does not end the evening in love with you, 如果在今晚结束前 没有男士爱上你的话 then Im no judge of beauty. 那我就再也不对美丽作评论了 - Or men. - No, they are far too easy to judge. - 或者男士们 - 不,它们太亲率以至于没有判
9、断力 Theyre not all bad. 他们并不都那么糟糕 Humourless poppycocks, in my limited experience. 在我有限的经历中 他们都是没有一点幽默感的胡扯 One day, someone will catch your eye, 总有一天 某人会抓住你的眼睛 and then youll have to watch your tongue. 然后你就不得不注意你的口吻了 How good of you to come. 你能来真太好了 Which of the painted peacocks is our Mr Bingley? 哪一
10、位鲜艳的孔雀 是我们的彬格莱先生? Hes on the right. On the left is his sister. 右边的是他 左边的是他的妹妹 - The person with the quizzical brow? - That is his good friend, Mr Darcy. - 长着奇怪眉毛的那个? - 那个是他的好朋友,达西先生 - He looks miserable, poor soul. - He may be, but poor he is not. - 他看上去挺痛苦的,可怜的人 - 他可能痛苦,但并不可怜 Tell me. 告诉我 1 0,000 a
11、 year, and he owns half of Derbyshire. 一年有一万英镑的收入 他拥有半个的德贝郡 The miserable half. 这个痛苦的半个德贝郡 # jig Mr Bennet, you must introduce him to the girls immediately. 班纳特老爷,你一定要马上 把他介绍给你的女儿们 Smile at Mr Bingley. Smile. 朝彬格莱先生微笑,微笑 Mary. 曼丽 Mr Bingley, my eldest daughter you know. 彬格莱先生,我的长女,你已经认识 Mrs Bennet,
12、Miss Jane Bennet, Elizabeth and Miss Mary Bennet. 班纳特太太,吉英班纳特小姐 伊丽莎白还有曼丽班纳特小姐 It is a pleasure. I have two others, but theyre already dancing. 很荣幸见到你们 我还有两个女儿,但是她们在跳舞 Im delighted to make your acquaintance. 我很高兴能与你们相识 And may I introduce Mr Darcy of Pemberley in Derbyshire. 请允许我向你们介绍达西先生 来自德贝郡的彭布利庄园
13、 How do you like it here in Hertfordshire? 你喜欢赫特福德郡吗? Very much. 很喜欢 The library at Netherfield, Ive heard, is one of the finest. 尼日斐的图书馆 我听说是最好的图书馆之一 It fills me with guilt. Im not a good reader. I prefer being out of doors. 这真让我深感内疚 我不是一个好的读者,我跟喜欢户外运动 Oh, I mean, I can read, of course. 噢,我是说,我能阅读,
14、当然 And Im not suggesting you cant read out of doors. 我不建议你这么做 在户外是没法阅读的 Jane I wish I read more, but there seem to be so many other things to do. 我非常希望我能多读点书 但是总有这样那样的事情要做 Bingley Thats exactly what I meant. 就是那个意思 Mama, Mama! You will never, ever believe what were about to tell you. 妈妈,妈妈!你肯定不会相信 我
15、们要告诉你的事情 - Tell me! - Shes going to take the veil. - 告诉我! - 她一定会掩饰 - The regiment are coming! - Officers? - 军团来了! - 军官们? Theyre going to be stationed the whole winter, right here. 他们整个冬天将驻扎在这里,在这里! - Officers? - As far as the eye can see. - 军官们? - 就在我们附近 Mrs Bennet Oh, look. Janes dancing with Mr Bi
16、ngley. 噢,瞧,吉英在和彬莱格先生在跳舞 Mr Bennet. 班纳特老爷 - Do you dance, Mr Darcy? - Not if I can help it. - 你跳舞吗,达西先生? - 不,但是如果你想跳得话我可以带你跳 I didnt know you were coming to see me. Whats the matter? 我不知道你会来这看我 出什么事了? We are a long way from Grosvenor Square, are we not, Mr Darcy? 我们从罗夫纳酒店千里迢迢赶来的就为这? 达西先生? Ive never s
17、een so many pretty girls. 我生平没见过今天晚上这么多可爱的姑娘们 You were dancing with the only handsome girl. 舞场上唯一漂亮的姑娘跟你在跳舞 我从来没见过如此美丽的尤物 She is the most beautiful creature I have ever beheld. - But her sister Elizabeth is agreeable. - Perfectly tolerable. - 但是她的妹妹伊丽莎白也很讨人喜欢阿 - 她还可以 Not handsome enough to tempt me.
18、 Return to your partner and enjoy her smiles. 但是还没漂亮到打动我的心 你还是回到你的舞伴身边去欣赏她的笑脸吧 Darcy Youre wasting your time with me. 犯不着把时间浪费在我的身上 Count your blessings, Lizzie. If he liked you, youd have to talk to him. 上帝保佑你,伊丽莎白 如果他喜欢你,你就要和他说说话 Precisely. 正好 I wouldnt dance with him for all of Derbyshire, 我可不愿意当
19、着 所有德贝郡的人面和他跳舞 Iet alone the miserable half. 让这个痛苦的半个德贝郡一个人呆着吧 # jig Wait! 等等! - I enjoyed that so much, Miss Lucas. - How well you dance, Mr Bingley. - 我很喜欢这里,卢卡斯小姐 - 你跳的真好,彬莱格先生 woman Ive never enjoyed a dance so much. 我从没这么快乐的跳舞过 My daughter Jane is a splendid dancer, is she not? 我女儿吉英的舞跳得很不错,对吧?
20、 She is indeed. 她确实跳得很好 Your friend Miss Lucas is a most amusing young woman. 你的朋友卢卡斯小姐 是一个非常风趣的年轻女士 Oh, yes, I adore her. 噢,是的,我很崇拜她 - It is a pity shes not more handsome. - Mama! - 可惜的是她不够漂亮 - 妈妈! Oh, but Lizzie would never admit that shes plain. 噢,但是伊丽莎白 从不会承诺她长很普通 Of course, its my Jane whos con
21、sidered the beauty of the county. 当然啦,我的吉英 才是这个郡最漂亮的可人儿 Mama, please! 妈妈,求求你! When she was 1 5, a gentleman was so much in love with her, 当她还只有15岁的时候 一位绅士就深深地爱上她了 I was sure he would make her an offer. 我敢肯定他一定对她有企图 However, he did write her some very pretty verses. 无论如何,他是写过不少可爱的诗给她 And that put pai
22、d to it. 但就那样结束了 I wonder who discovered the power of poetry in driving away love. 我想知道是谁发现了 诗还有熄灭爱情的力量 - I thought poetry was the food of love. - Of a fine, stout love. - 我想诗是爱情之花的露水 - 多美啊,如磐石的爱情 But if it is only a vague inclination, one poor sonnet will kill it. 但是如果只是暧昧的喜好 一首乏味的十四行诗会毁了它 So, what
23、 do you recommend to encourage affection? 那么,你推荐用什么来鼓励爱情呢? Dancing. Even if ones partner is barely tolerable. 跳舞,即使舞伴长得只是可以 hushed Mr Bingley is just what a young man ought to be. 彬莱格先生真是位典型的好青年 - Sensible, good-humoured. - Handsome, conveniently rich. - 有见识,有趣味. - 英俊,非常富有. Marriage should not be dr
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 傲慢与偏见 电影 经典台词
限制150内