最新医学英语翻译专题翻译的等效和灵活课件PPT课件.ppt
《最新医学英语翻译专题翻译的等效和灵活课件PPT课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《最新医学英语翻译专题翻译的等效和灵活课件PPT课件.ppt(16页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、医学英语翻译专题翻译的等效医学英语翻译专题翻译的等效和灵活课件和灵活课件翻译的等效性和灵活性翻译的等效性和灵活性 1. 1. 正确理解正确理解“等效翻译等效翻译” 怎样忠实确切地表达原文实际上就是如何追求译文与原文等效(或等值)的问题。把“忠实于原文”或“等效翻译”看作在语法结构或词义上的对等显然是错误的,对原文的忠实不能理解为逐词逐句的“字译”。换言之,译文和原文的等效不能理解为词义学和语法结构上的等值。 3. 具体化与抽象化具体化与抽象化 在翻译中,有时需将原文的一个单词、词组或某一句子成分所表示的抽象意义具体化;反之,有时也需将一个单词、词组或某一句子成分所表示的具体意义抽象化,有时还需
2、将已经具体的内容进一步具体化,否则就不能按汉语规范确切地表达原文的意思。如:3. 具体化与抽象化具体化与抽象化 1. Appendicitis is most common in the second and third decades of life. 原译原译 阑尾炎最常见于生命的第二和第三个十年。 改译改译 阑尾炎最常见于11岁至30岁。(具体化)(具体化) 3. 具体化与抽象化具体化与抽象化 2. When the syringes crashed to the floor, they were shattered into a thousand pieces. 原译原译 注射器坠落到
3、地上时,碎成千块。 改译改译 注射器坠落到地上,摔得粉碎。(抽象化)(抽象化) 3. The disease may occur at both extremes of age. 原译原译 此病可发生于年龄的两极端。 改译改译 此病可发生于老年和幼年。(具体化)(具体化) 4. An ounce of prevention is worth a pound of cure. 原译原译 一盎司预防等于一磅治疗。 改译改译 预防胜于治疗。(或:一分预防等于十分治疗。)(抽象化)(抽象化) 4. 反译与倒译反译与倒译 所谓反译一般是把句中某一词语的正义译为否定的反义,如:把good(好)译成“不坏”
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 最新 医学 英语翻译 专题 翻译 等效 灵活 课件 PPT
限制150内