《有趣的语言翻译》优秀课件解析.ppt
《《有趣的语言翻译》优秀课件解析.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《有趣的语言翻译》优秀课件解析.ppt(16页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、日常生活用语的误译How are you? (怎么是你?怎么是你?)How old are you? (怎么老是你?怎么老是你?)You have seed!I will give you some color to see see! (你有种!给你点颜色看看!你有种!给你点颜色看看!)Brothers, together up! (哥们儿,给我上!哥们儿,给我上!)著名的著名的水浒传水浒传曾被译为这几个版本曾被译为这几个版本:1、outlaws of the marsh2、three women and a hundred and a five men3、the water story4、w
2、ithin the four seas are brother走进中英翻译 翻译就是把已说出或写出的话的意思用翻译就是把已说出或写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动。另一种语言表达出来的活动。 翻译需要克服翻译需要克服语言语言和和文化文化的双重障碍。的双重障碍。就语言而言,最大的障碍是一种语言所特有就语言而言,最大的障碍是一种语言所特有的的结构形式结构形式;就文化而言,则是;就文化而言,则是独特的民族独特的民族性性。如果独特的语言形式中又表现了极。如果独特的语言形式中又表现了极 强的民族性,那么翻译就更困难了。强的民族性,那么翻译就更困难了。 严复严复-译事三难:信达雅译事三难:信达雅 季
3、羡林和许国璋两位先生对这三个字季羡林和许国璋两位先生对这三个字的解释是:的解释是: “信信是忠于原作,是忠于原作,达达是终于是终于读者,读者,雅雅是对于语言的忠诚。信、达、是对于语言的忠诚。信、达、雅三个字虽然简单,但是体现了作品、读雅三个字虽然简单,但是体现了作品、读者、语言三者之间的关系。者、语言三者之间的关系。” 傅雷:翻译应是当像临画一样,所傅雷:翻译应是当像临画一样,所求的不在形似而在神似。求的不在形似而在神似。 郭沫若:翻译是一种创作性工作,郭沫若:翻译是一种创作性工作,有时翻译比创作还困难。有时翻译比创作还困难。 诗词的翻译诗词的翻译句子、谚语的翻译句子、谚语的翻译商标的翻译商标
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 有趣的语言翻译 有趣 语言 翻译 优秀 课件 解析
限制150内