《《滕王阁序》梳理翻译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《滕王阁序》梳理翻译.ppt(31页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、掌握字词掌握字词1、翼轸(、翼轸( ) 2、襟(、襟( ) 三江三江3、鹤汀(、鹤汀( ) 4、凫(、凫( )渚()渚( )5、川泽纡(、川泽纡( ) 6、孤鹜(、孤鹜( )7、樽(、樽( ) 8、迥(、迥( )9、盛筵(、盛筵( ) 10、梓(、梓( )泽)泽11、襜(、襜( )帷)帷 12、睢(、睢( )园)园13、瓯(、瓯( )越)越 14、骖騑(、骖騑( )15、睇眄(、睇眄( ) 16、棨戟(、棨戟( )17、披绣闼(、披绣闼( ) 18、叨(、叨( )陪鲤对)陪鲤对19、遄(、遄( )飞)飞 20、命运多舛(、命运多舛( )21、云销雨霁(云销雨霁( ) 22、东隅(、东隅( )
2、y zhn jn tng f zh y w zn jing yn z chn su u cn fi d min q j t to chun chun j y 原文:豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接原文:豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。衡庐。襟襟三江而三江而带带五湖,控蛮荆而引瓯越。五湖,控蛮荆而引瓯越。 襟襟:以以为衣襟为衣襟 带带:以以为束带为束带 翻译:豫章是旧时的郡名,洪州是如今新设的翻译:豫章是旧时的郡名,洪州是如今新设的都府。天上的分野对应着翼星、轸星,地理上都府。天上的分野对应着翼星、轸星,地理上紧接着衡州、江州;以三江为衣襟,把五湖作紧接着衡州、江州;以三江为衣襟,把五
3、湖作束带,上控着荆楚束带,上控着荆楚, ,下连着瓯越。下连着瓯越。 原文:物华天宝,龙光射斗牛之墟;人杰地原文:物华天宝,龙光射斗牛之墟;人杰地灵,徐孺灵,徐孺下下陈蕃之榻。雄州陈蕃之榻。雄州雾雾列,俊采列,俊采星星驰。驰。台隍枕夷夏之交,宾主台隍枕夷夏之交,宾主尽尽东南之东南之美美。 下下: :使使放下放下 雾雾: :像雾一样像雾一样 星星: :像星一样像星一样尽尽: :都包括都包括, ,囊括囊括 美美: :才俊才俊, ,俊美之士俊美之士 翻译:物品有光华,天空显示宝气,龙泉剑翻译:物品有光华,天空显示宝气,龙泉剑光直射向斗、牛二星的位置;人物具有杰出光直射向斗、牛二星的位置;人物具有杰出才
4、能,山川有灵秀之气,(高士)徐孺能让才能,山川有灵秀之气,(高士)徐孺能让太守陈蕃为他准备床铺。雄伟的州郡像云雾太守陈蕃为他准备床铺。雄伟的州郡像云雾一样涌起,杰出的人才如流星一样飞驰。城一样涌起,杰出的人才如流星一样飞驰。城池雄踞于蛮夷与中原相交之处,宾主囊括了池雄踞于蛮夷与中原相交之处,宾主囊括了东南地区的俊美之士。东南地区的俊美之士。 原文:都督阎公之雅望,綮戟遥临;宇文新州之原文:都督阎公之雅望,綮戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂懿范,襜帷暂驻驻。 翻译:洪州的阎都督有高雅声望,他的仪仗从远翻译:洪州的阎都督有高雅声望,他的仪仗从远方过来;新州的宇文刺史有美好的德行,他的车方过来;新州的
5、宇文刺史有美好的德行,他的车驾在这里暂驻。驾在这里暂驻。 原文:十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满原文:十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。座。 翻译:(正赶上)十日一休的假日,才华出众的翻译:(正赶上)十日一休的假日,才华出众的好友(多得)像天上的云彩;迎接千里之外的宾好友(多得)像天上的云彩;迎接千里之外的宾客,尊贵的朋友坐满宴席。客,尊贵的朋友坐满宴席。 原文:腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将原文:腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。军之武库。翻译:(文采如)腾飞的蛟龙和起舞的凤凰,(那翻译:(文采如)腾飞的蛟龙和起舞的凤凰,(那是)词章的宗师孟学士;(宝剑如)紫
6、色的闪电是)词章的宗师孟学士;(宝剑如)紫色的闪电和青白的寒霜,(那是)勇武韬略的宝库王将军。和青白的寒霜,(那是)勇武韬略的宝库王将军。原文:家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。原文:家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。翻译:家父在交趾做县令,我探亲途经这一胜地,翻译:家父在交趾做县令,我探亲途经这一胜地,我一个年轻人知道什么,(却有幸)亲自遇到了我一个年轻人知道什么,(却有幸)亲自遇到了这盛大的宴会。这盛大的宴会。 原文:时维九月,序属三秋。原文:时维九月,序属三秋。 翻译:时间正在九月,季节正是深秋。翻译:时间正在九月,季节正是深秋。 原文:潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。原文:
7、潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。翻译:地面的积水消尽,寒冷的潭水清澈见底,山翻译:地面的积水消尽,寒冷的潭水清澈见底,山中的烟霞凝聚不动,傍晚的山峦一片紫色。中的烟霞凝聚不动,傍晚的山峦一片紫色。 原文:俨骖騑于上路,访风景于崇阿;临帝子之长原文:俨骖騑于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆。洲,得天人之旧馆。 俨,通严,整治,上俨,通严,整治,上:高高的高高的 阿阿:山岭山岭 翻译:在高高的山路上驾着马车,到高耸的山岭中翻译:在高高的山路上驾着马车,到高耸的山岭中寻访美景;来到了皇子营建的长洲,找到了滕王当寻访美景;来到了皇子营建的长洲,找到了滕王当年修建的馆阁。年修建的馆阁。 原
8、文:层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,原文:层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。殿兰宫,即冈峦之体势。翻译:层叠的山峦耸起一片苍翠,上达云翻译:层叠的山峦耸起一片苍翠,上达云霄;凌空的阁道上闪动着艳丽的朱红油彩,霄;凌空的阁道上闪动着艳丽的朱红油彩,向下看不见大地。白鹤野鸭栖息的沙滩小向下看不见大地。白鹤野鸭栖息的沙滩小洲,极尽岛屿曲折回环的景致;桂木兰木洲,极尽岛屿曲折回环的景致;桂木兰木建筑的殿堂,(布局上)依着冈峦起伏的建筑的殿堂,(布局上)依着冈峦起伏的地势。地势。 原文:披绣闼,俯雕甍。原文:披绣闼,
9、俯雕甍。 翻译:打开那彩绘的阁门,俯视那雕饰的屋脊翻译:打开那彩绘的阁门,俯视那雕饰的屋脊。 原文:山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,原文:山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟钟鸣鸣鼎鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之舳。食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之舳。骇,意动,对骇,意动,对 感到惊异,钟感到惊异,钟: :用钟用钟 鼎鼎: :用鼎用鼎 翻译翻译: :山岭原野辽阔无边,放眼远望,充满了视野;山岭原野辽阔无边,放眼远望,充满了视野;河流湖泊迂回浩茫,让人看了感到吃惊。城中房河流湖泊迂回浩茫,让人看了感到吃惊。城中房舍遍地,都是鸣钟列鼎而食的显贵高门;船只泊舍遍地,都是鸣钟列鼎而食的显贵高门;
10、船只泊满渡口,都是装饰着青雀黄龙的船轴。满渡口,都是装饰着青雀黄龙的船轴。 原文:云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,原文:云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。阵惊寒,声断衡阳之浦。 销通消销通消,响响: 回声。彩,日光,区,天空。回声。彩,日光,区,天空。 穷穷 :尽尽 、全、全 。 断断: 尽尽 、 止。止。“唱晚唱晚”为为“唱于晚唱于晚”,“惊寒惊寒”为为“惊于寒惊于寒” 翻译:云消雨停,日光普照,天空明朗。落日的翻译:云消雨停,日光普照,天空明朗。落日的晚霞与孤独的野鸭一起飞翔,秋
11、天的江水和辽阔晚霞与孤独的野鸭一起飞翔,秋天的江水和辽阔的天空浑然一色。晚归的渔船在暮色里唱歌,歌的天空浑然一色。晚归的渔船在暮色里唱歌,歌声响遍鄱阳湖畔;成行的大雁在寒气里惊鸣,叫声响遍鄱阳湖畔;成行的大雁在寒气里惊鸣,叫声消失在衡阳水滨。声消失在衡阳水滨。 原文:遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,原文:遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。纤歌凝而白云遏。发,响起发,响起 翻译:远望的胸怀顿时舒畅,飘逸的兴致迅速飞翻译:远望的胸怀顿时舒畅,飘逸的兴致迅速飞腾。清幽的排萧奏响,好像清风吹过,柔美的歌腾。清幽的排萧奏响,好像清风吹过,柔美的歌声缭绕,连白云也停步。声缭绕,连白云
12、也停步。原文:睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光原文:睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。照临川之笔。朱华:荷花朱华:荷花 翻译:(今天的盛宴比得上西汉梁孝王)睢园中翻译:(今天的盛宴比得上西汉梁孝王)睢园中竹林聚会,(嘉宾痛饮),豪气超过了(东晋的)竹林聚会,(嘉宾痛饮),豪气超过了(东晋的)陶渊明;(各人的才气如同)曾在邺水河畔歌咏陶渊明;(各人的才气如同)曾在邺水河畔歌咏荷花的曹植,(文采)都超过了南朝的临川刺史荷花的曹植,(文采)都超过了南朝的临川刺史谢灵运。谢灵运。 原文:四美具,二难并。原文:四美具,二难并。 翻译:良辰、美景、赏心、乐事这翻译:良辰、美景、赏心、乐事
13、这“四美四美”全都全都具备,贤主、嘉宾难得也齐集一堂。具备,贤主、嘉宾难得也齐集一堂。原文:穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,原文:穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。睇眄:睇眄:斜视;顾盼 。中天:天空 翻译:向那无际的长空极目远眺,在这短暂的假翻译:向那无际的长空极目远眺,在这短暂的假日尽情游乐。苍天高远,大地辽阔,觉察到宇宙日尽情游乐。苍天高远,大地辽阔,觉察到宇宙浩渺无垠;兴致消尽,悲哀涌来,认识到盛衰自浩渺无垠;兴致消尽,悲哀涌来,认识到盛衰自有定数。有定数。 原文:望长安于日下,目吴会于云间。地势极而
14、原文:望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。南溟深,天柱高而北辰远。 翻译:在夕阳之下远望长安,在云雾之间遥看吴翻译:在夕阳之下远望长安,在云雾之间遥看吴郡(隐现)。地理形势极为偏远,南方大海特别郡(隐现)。地理形势极为偏远,南方大海特别幽深,天柱高耸,北极遥远。幽深,天柱高耸,北极遥远。原文:关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽原文:关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?奉:侍奉,以:在奉:侍奉,以:在 翻译:雄关高山,难以越过,谁为迷路游子悲伤?翻译:雄关高山,难以越过,谁为迷路游子悲伤?浮
15、萍流水,偶然相逢,全是客居他乡之游子。怀浮萍流水,偶然相逢,全是客居他乡之游子。怀念着宫门而不能看见,在什么年月(才能)(像念着宫门而不能看见,在什么年月(才能)(像贾谊)回到朝廷侍奉君主?贾谊)回到朝廷侍奉君主? 原文:嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,原文:嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?海曲,岂乏明时?窜:逐,强迫离开窜:逐,强迫离开 翻译:啊!时运不顺畅,命途多坎坷。冯唐(那翻译:啊!时运不顺畅,命途多坎坷。冯唐(那么)容易衰老,李广(那么)难得封侯;把贾谊么)容易衰老,李广(那么
16、)难得封侯;把贾谊贬谪到长沙,不是没有圣贤的君主;逐梁鸿到海贬谪到长沙,不是没有圣贤的君主;逐梁鸿到海角避居,难道缺乏清明的时代?角避居,难道缺乏清明的时代?原文:所赖君子见机,达人知命。原文:所赖君子见机,达人知命。机通几,预兆,苗头机通几,预兆,苗头 翻译:依靠的是君子看到细微的预兆,通达事理翻译:依靠的是君子看到细微的预兆,通达事理的人知道天命。的人知道天命。原文:老当益壮,宁移白首之心原文:老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠穷且益坚,不坠青云之志。青云之志。 翻译:年纪老迈(情怀)应当更加豪壮,哪能在翻译:年纪老迈(情怀)应当更加豪壮,哪能在白发苍苍的时候改变自己的心愿?处境艰难(
17、意白发苍苍的时候改变自己的心愿?处境艰难(意志)要更加坚定,不能放下直上青云的壮志。志)要更加坚定,不能放下直上青云的壮志。 原文:酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。原文:酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。 翻译:喝贪泉的水却觉得清爽,处在干涸的车痕翻译:喝贪泉的水却觉得清爽,处在干涸的车痕中却依然欢乐。中却依然欢乐。 原文:北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非原文:北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。晚。 翻译:北海虽然遥远,乘风便可以到达;朝阳般翻译:北海虽然遥远,乘风便可以到达;朝阳般的时光已经逝去,(珍惜)将来的岁月也不算晚。的时光已经逝去,(珍惜)将来的岁月也不算晚。 原文:孟尝高洁,空余报
18、国之情;阮籍猖狂,岂原文:孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭效穷途之哭? 翻译:(汉代的)孟尝高尚纯洁,空空地怀抱报翻译:(汉代的)孟尝高尚纯洁,空空地怀抱报效国家的雄心;(晋朝的)阮籍放荡不羁,哪能效国家的雄心;(晋朝的)阮籍放荡不羁,哪能效仿他遇穷途而痛哭效仿他遇穷途而痛哭? 原文:勃,三尺微命,一介书生。原文:勃,三尺微命,一介书生。 翻译:我王勃,只是一个能够佩三尺绅带的书生。翻译:我王勃,只是一个能够佩三尺绅带的书生。 原文:无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕原文:无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。宗悫之长风。路:机会路:机会 翻译:(虽然)与年轻的终军同
19、龄(二十岁),翻译:(虽然)与年轻的终军同龄(二十岁),却没有机会请求捆缚敌人的长绳;(虽然)有志却没有机会请求捆缚敌人的长绳;(虽然)有志愿投笔从戎,(却只能)羡慕乘长风破万里浪的愿投笔从戎,(却只能)羡慕乘长风破万里浪的宗悫。宗悫。 原文:舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里;非谢家之原文:舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里;非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。宝树,接孟氏之芳邻。于:在,到。接:结交于:在,到。接:结交 翻译:(如今)在人生路上抛舍了富贵爵禄,到翻译:(如今)在人生路上抛舍了富贵爵禄,到万里之遥的地方早晚侍奉陪伴(父亲)。虽不是万里之遥的地方早晚侍奉陪伴(父亲)。虽不是玉树般的谢家子弟,却也有幸和
20、孟母的贤邻一样玉树般的谢家子弟,却也有幸和孟母的贤邻一样的各位相交。的各位相交。 原文:他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙原文:他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。门。 翻译:不久便要承受严父的教导,像孔鲤在庭前翻译:不久便要承受严父的教导,像孔鲤在庭前与父亲对话;今天有幸拜见高雅的阎公,好像鱼与父亲对话;今天有幸拜见高雅的阎公,好像鱼儿到了龙门之前十分高兴。儿到了龙门之前十分高兴。 原文:杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期相遇,奏原文:杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期相遇,奏流水以何惭?流水以何惭? 翻译:如果碰不到(举贤的)杨得意,就只能抚翻译:如果碰不到(举贤的)杨得意,就只能抚摸着司马相如
21、的摸着司马相如的凌云赋凌云赋来为自己惋惜;既然来为自己惋惜;既然遇见了(知己的)钟子期,奏起那高山流水之曲遇见了(知己的)钟子期,奏起那高山流水之曲又惭愧什么呢?又惭愧什么呢? 原文:呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,原文:呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。梓泽丘墟。矣:矣:表示完成时态。丘墟:名词活用为动词丘墟:名词活用为动词 翻译:唉!美好的景致不能常存,盛大的宴会也翻译:唉!美好的景致不能常存,盛大的宴会也难再遇,兰亭(修禊难再遇,兰亭(修禊x的盛会)(久已)消逝,的盛会)(久已)消逝,金谷园(富丽的楼阁)(早成)废墟。金谷园(富丽的楼阁)(早成)废墟。 原文:临别赠言,幸
22、承恩于伟饯;登高作赋,是原文:临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。所望于群公。 翻译:临别之时写下赠言,在这盛大的送别会上翻译:临别之时写下赠言,在这盛大的送别会上有幸蒙受都督的恩惠。登临滕王阁撰写诗赋,这有幸蒙受都督的恩惠。登临滕王阁撰写诗赋,这是我对诸位先生的期待。是我对诸位先生的期待。 原文:敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,原文:敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔。四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔。敢:谦辞,敢:谦辞,“不敢不敢”的简称,冒昧的意思的简称,冒昧的意思 一言:谦辞;一言,一首诗,赋,创作;一言:谦辞;一言,一首诗,赋,创作;所有的语言。
23、所有的语言。 翻译:我竭尽自己粗陋的情怀,恭谨地写翻译:我竭尽自己粗陋的情怀,恭谨地写成这篇短序。我把想说的话铺陈出来,四成这篇短序。我把想说的话铺陈出来,四韵八句的诗都完成了。请各位施展潘岳、韵八句的诗都完成了。请各位施展潘岳、陆机那样如同江河大海般的才气(各赋所陆机那样如同江河大海般的才气(各赋所怀)吧!怀)吧!1、翼轸(、翼轸( )2、襟(、襟( ) 三江三江3、鹤汀(、鹤汀( )4、凫(、凫( )渚()渚( )5、川泽纡(、川泽纡( )6、孤鹜(、孤鹜( )7、樽(、樽( )8、迥(、迥( )9、南溟(、南溟( )10、胜筵(、胜筵( )11、梓(、梓( )泽)泽yzhn二十星宿之一二
24、十星宿之一jn上衣、袍子前面的部分上衣、袍子前面的部分tng水边平地水边平地fzh 凫:野鸭。渚:水中间的小块陆地凫:野鸭。渚:水中间的小块陆地y迂回曲折迂回曲折w野鸭,名词。(骛:纵横奔驰,动词)野鸭,名词。(骛:纵横奔驰,动词)zn古代盛酒器具古代盛酒器具jing远远mng海海yn古代席地而坐时铺的席子古代席地而坐时铺的席子z梓树,与梓树,与“桑桑”相连,借指故乡相连,借指故乡俨俨骖騑于上路骖騑于上路云云销销雨霁雨霁俨俨骖騑于上路(骖騑于上路(通通“严严”, 整治)整治)云云销销雨霁(雨霁(通通“消消”,消散),消散)文文 句句用用 法法意意 义义襟襟三江而三江而带带五湖五湖雄州雄州雾雾列
25、,俊采列,俊采星星驰驰屈屈贾宜于长沙贾宜于长沙窜窜梁鸿于海曲梁鸿于海曲徐儒徐儒下下陈蕃之榻陈蕃之榻腾腾蛟蛟起起凤凤宾主尽东南之宾主尽东南之美美目目吴会于云间吴会于云间词词 类类 活活 用用文文 句句用用 法法意意 义义襟襟三江而三江而带带五湖五湖意动用法意动用法以以为襟、为襟、为带为带雄州雄州雾雾列,俊采列,俊采星星驰驰名词作状语名词作状语像雾、流星那样像雾、流星那样屈屈贾宜于长沙贾宜于长沙使动用法使动用法使使屈居屈居窜窜梁鸿于海曲梁鸿于海曲使动用法使动用法使使窜逃窜逃徐儒徐儒下下陈蕃之榻陈蕃之榻使动用法使动用法使使下下腾腾蛟蛟起起凤凤使动用法使动用法使使腾空(飞起)腾空(飞起)宾主尽东南之宾
26、主尽东南之美美形作名形作名才俊才俊目目吴会于云间吴会于云间名词作动词名词作动词用眼睛看用眼睛看词词 类类 活活 用用童子童子何何知知纤歌凝而白云纤歌凝而白云遏遏(阻止阻止)怀帝阍而不怀帝阍而不见见俨骖腓俨骖腓于上路,于上路,望长安望长安于日下,于日下,童子童子何何知知纤歌凝而白云纤歌凝而白云遏遏(阻止阻止)怀帝阍而不怀帝阍而不见见俨骖腓俨骖腓于上路,于上路,望长安望长安于日下,于日下,宾语前置宾语前置被动句(被看见)被动句(被看见)被动句(被阻止)被动句(被阻止)介词结构后置介词结构后置古义:困厄,处境艰难古义:困厄,处境艰难今义:穷困今义:穷困古义:二十岁古义:二十岁今义:无此意今义:无此意
27、古义:第二次古义:第二次今义:相当于今义:相当于“又又”古今异义古今异义穷穷且益坚且益坚等终军之等终军之弱冠弱冠盛宴难盛宴难再再孟孟学士学士之词宗之词宗古义:掌管文学撰述的官古义:掌管文学撰述的官今义:常用来指学位今义:常用来指学位骈文:魏晋以后产生的一种文体骈文:魏晋以后产生的一种文体, ,又称骈俪文。南北又称骈俪文。南北朝是骈俪文的全盛时期。唐与朝是骈俪文的全盛时期。唐与“古文古文”相对称为相对称为“骈文骈文”。又因它通篇四、六字句,亦称又因它通篇四、六字句,亦称“四六文四六文”。此文体盛行。此文体盛行于唐代。于唐代。 特点:特点:1.1.讲求讲求对仗对仗,一般用四,一般用四 字句或六字句。字句或六字句。2.2.平仄平仄相对,音律和谐。相对,音律和谐。3.3.多用多用典故典故,讲究藻饰。,讲究藻饰。 用典含义用典含义: : 凡诗文中引用过去有关凡诗文中引用过去有关人、地、事、物人、地、事、物之史实,之史实,或或有来历有出处的词语、佳句有来历有出处的词语、佳句,来表达诗人的某,来表达诗人的某种愿望或情感,而增加词句之形象、含蓄与典雅种愿望或情感,而增加词句之形象、含蓄与典雅,或意境的内涵与深度,即称,或意境的内涵与深度,即称“用典。用典。用典作用:用典作用:王王勃勃结束结束
限制150内