四川自考《任卫平日语》课本学习知识翻译与练习进步规范标准答案.doc

收藏

编号:2597833    类型:共享资源    大小:123.02KB    格式:DOC    上传时间:2020-04-23
8
金币
关 键 词:
任卫平日语 四川 自考 任卫平 日语 课本 学习 知识 翻译 练习 进步 规范 标准答案
资源描述:
-! 四川自考——日语(二外) 第一課 私は日本人です 课文译文 我是日本人 (一) 这是桌子。 那是笔记本。 那是书。 这是什么? 那是报纸。 那是什么? 这是词典。 那是什么? 那是铅笔。 (二) 小王,你是中国人吗? 是的,我是中国人。 田中也是中国人吗? 不,田中不是中国人,是日本人。 你是日本人吗? 对,我是日本人。 佐藤也是日本人吗 对,是的。 练习答案 一、① D ② C ③ B ④ A 二、① B ② B ③ B ④ C 三、① D ② B ③ B ④ C 四、1.これは新聞です。 2.それは辞書ではありません。 3.王さんは中国人です。 4.私は日本人ではありません。 第二課 ここは 教室です 课文译文 这里是教室 (一) 这里是教室。 那里是图书馆。 那里是食堂。 学校的前面是百货商店,对吗? 不,学校的前面是一家公司。 是什么公司? 是家电脑公司。 那里以前是百货商店吗? 不,那里以前不是百货商店。 百货商店在哪里? 百货商店在学校的后面。 (二) 山下:各位,早上好。我是山下。请多多关照。 小赵:初次见面。我是中国人,我姓赵。是东京大学的留学生。专业是日语。请多多关照。 练习答案 一、1.C 2.D 3.A 4.B 二、1.B 2.D 3.B 4.C 三、1.A 2.B 3.B 4.B 四、 1.① それは田中さんの本です。 ② これはわたしの鉛筆です。 ③ あれは 新聞です。 ④ 先生の机は それです。 ⑤ 佐藤さんは 日本人です。 2.① いいえ、わたしは田中さんではありません。 ② はい、わたしは 張です。 ③ いいえ、王さんの新聞は それではありません。 ④ はい、あの日本人は 留学生です。 3.① いいえ、これは ノートではありません。本です。 ② いいえ、このノートは王さんのではありません。佐藤さんのです。 ③ いいえ、わたしは中国人ではありません。日本人です。 ④ いいえ、わたしは田中さんではありません。山下です。 五、1.この机は 山下のです。 2.これは新聞です。本ではありません。 3.わたしはもと学生でした。 4.デパートは図書館の後ろです。 第三課 春は暖かいです 课文译文 春天暖和 (一) 春天暖和。 夏天炎热。 秋天凉爽。 冬天寒冷。 日本哪个月份最热? 日本八月份最热。 你们国家哪个月份最冷? 我们国家一月份最冷。 今天热吗? 不,今天不热,很凉爽。 昨天热吗? 不,昨天也不热。 明天天气会怎么样? 明天可能也不热,会很凉爽吧。 (二) 店员:欢迎光临! 山下:这里是出售皮包的柜台吗? 店员:是的。 山下:那个皮包多少钱? 店员:这个皮包2万日元。 山下:好贵呀!旁边的那个便宜吧? 店员:是的,这个5000日元。 山下:请给我拿一下。 店员:谢谢。 练习答案 一、 1 C 2 A 3 B 4 D 二、 1 B 2 C 3 B 4 A 三、 1.昨日は暖か(く)な(か)(っ)たです。 2.おとといも寒(か)(っ)たです。 3.今日は涼し(く)ありません。 4.審陽は寒(い)です。 四、 1. ① 審陽の冬は寒くないです。 ② 今日は暑くないです。 ③ 今日はあたたかくないです。 ④ 中国の秋は涼しいです。 2. ① 昨日は寒かったです。 ② 昨日は暑かったでしょう。 ③ 昨日は涼しかったです。 3. ① 昨日は暖かくなかったです。 ② 昨日は寒くなかったです。 ③ 昨日は涼しくなかったです。 五、 1.今日は寒いです。昨日は寒くなかったです。 2.明日はたぶん涼しいでしょう。 3.日本では一月が一番寒いです。 4.中国では八月が一番暑いです。 第四課 京都は古い町です 课文译文 京都 ―― 古老的城市 (一) 日本是个美丽的小国家。 东京是个热闹的大城市。 京都是个古老的城市。 奈良是个宁静的城市。 这附近是商品街。 是吗,人很多,真热闹! 那个又大又高的建筑物是有名的百货商店。 真是又漂亮又气派的建筑物呀。这儿白天晚上都很热闹吗? 不,白天虽然很热闹,但是晚上不怎么热闹,很安静。 真是个好地方呀。 (二) 山下:啊,小王,您好,好久不见了。您好吗? 王 :托您的福,我很好。这边请。 山下:来一杯咖啡怎么样? 王:谢谢。那我就不可气了。咖啡真好喝呀。汉语学习还好吗? 山下:是啊,很难,不过很有意思。 练习答案 一、 1.B 2.D 3.C 4.C 二、1.C 2.D 3.C 4.B 5.D 6.C 三、 1.① 食堂はきれいではない/ ではありません。 ② あの図書館は有名ではない/ ではありません。 ③ 山下さんは元気ではない/ ではありません。 2.① この町は賑やかだった/ でした。 ② その食堂はきれいだった/ でした。 ③ あの国は有名だった/ でした。 3.① その町は賑やかではなかった/ではありませんでした。 ② その食堂はきれいではなかった/ではありませんでした。 ③ あの国は有名ではなかった/ではありませんでした。 4.① あれは静かな町です。 ② あれは有名な図書館です ③ あれはきれいな国です 5.① きれいなら、いいですね。 ② 賑やかなら、いいですね。 ③ 静かなら、いいですね。 四、 1.中国では一番有名なところは北京です。 2.日本の町はきれいで、賑やかです。 3.この立派な建物は図書館ですか。 4.ここは昼も夜も賑やかです。 第五課 教室に机があります 课文译文 教室里有课桌 (一) 教室里有课桌。 电视在房间里。 学校里有老师和学生。 山田老师在教员室里。 你们学校在哪儿? 我们学校在公园附近 。 学校附近有什么? 有医院、银行、邮局等。 也有电影院吗? 不,没有电影院。 山田在那儿吗? 不,山田不在那儿。 山田在哪儿呢? 在教员室里。 那个房间里有什么? 有电话、电视、床等。 小王在那个房间里吗? 不,小王不在那个房间里,他在教室里。 (二) 李明:请问,这附近有邮局吗? 木村:有,在车站前面。 李明:车站前面? 木村:这儿有地图。(你看),车站在这儿。 李明:噢。 木村:车站前有百货楼,邮局就在它旁边。 李明:谢谢,那我去了。 木村:你走好。 练习答案 一、1.C 2.A 3.D 4.B 二、1.部屋 2.学校 3.銀行 4.電話 5.隣 三、 1.の に が 2.と は 3.の は が 4.や や など 5.には が 四、 1.この町にはきれいな公園があります。 2.銀行も学校の近くにあります。 3.部屋に鳥がいます。 4.ノ-トはどこにありますか。 5.教室には先生や学生などがあります。 五、 1.学校には留学生がいます。 2.私の本は机の上にありますか。 3.教室には先生がいません。 4.病院は郵便局のそばにあります。 5.教官室には新聞や日本語の本やコンピュ-タ-などがあります。 第六課 授業は何時に始まりますか 课文译文 几点钟开始上课? (一) 课从8点钟开始。 学生走进教室。 老师开始讲课。 学生认真听讲。 课几点开始? 上午8点开始。 几点结束? 下午4点半结束。 午休几点到几点? 午休(上午)11:40到下午1:30。 下午在教室里干什么? 在教室里学日语。 放学后,到下午饭时间,学生们进行体育动。 平时不怎么外出。 (二) 李明:我回来啦。 木村:你回来啦。旅行怎么样? 李明:很开心,不过,有点累。 木村:天气怎么样? 李明:很冷,但是天气还不错。 木村:哪个地方比较好? 李明:京都最好。 练习答案 一、1.C 2.B 3.A 4.C 二、1.一生懸命 2.午後 3.昼休み 4.夕食 5.楽 三、1.D 2.C 3.A 4.B 5.C 四、1.D 2.D 3.B 4.D 五、 1.先生は教室に入ります。 2.学生は日本語を勉強します。 3.山下さんは教官室にいます。 六、 1.先生は九時に講義を始めます。 2.昼休みは何時から何時までですか。 3.教室で日本語を勉強します。 4.学生は放課後運動場で運動をします。 第七課 ビ-ルが嫌いです 课文译文 不喜欢喝啤酒 (一) 铃木喜欢吃橘子。 小郑歌唱的好。 铃木的太太很漂亮。 小郑不喜欢喝啤酒。 铃木喜欢日本饭菜,喜欢炸鱼虾和日本火锅。不过,他不喜欢(喝)茶。 小刘不喜欢啤酒,他也不喝啤酒。不过,他喜欢喝果汁,他每天都喝果汁。 铃木的夫人很漂亮,个子高高的,眼睛大大的。说话声音又好听。又很聪明,而且做一手好菜。真是一位好太太。 (二) 李明:祝你生日快乐。这是送给您的礼物,请收下。 木村:哇,是什么东西呀? 李明:印度尼西亚产的衬衫。 木村:太谢谢你了。 李明:不要客气。 山下:很不错的衬衫呀。 木村:这个吗?这是我生日时,李明送给我的。 练习答案 一、1.B 2.D 3.B 4.D 二、1.歌 2.食べ物 3.飲 4.頭 三、1.笔记本 2.咖啡 3.床 4.百货商店 5.电视 6.果汁 7.礼物 8.衬衫 9.印度尼西亚 10.电脑 11.啤酒 四、1.は が 2.の は 3.は が 4.は が 5.は が 6.の は 7.は が 8.は が 五、 1.① 目が大きければきれいです。 ② お茶が美味しければ飲みます。 ③ 背が高ければいいです。 2.① きれいな声です。 ② 静かな町です。 ③ 好きなすき焼きです。 六、 1.鈴木さんは頭がいいです。そして中国語も好きです。 2.わたしは日本料理がすきです。 3.李さんは背が高いです。でも、目が小さいです。 4.お誕生日おめでとうございます。 第八課 土曜日と日曜日は休みです 课文译文 星期六和星期日休息 (一) 父亲星期一到星期五在公司里上班。 母亲在幼儿园工作。 姐姐是医院的医生,十分忙。 我是公司职员。 你的父母亲都在家吗? 不,现在都不在。爸爸到上海旅游去了,妈妈到书店去了。 你每天都干什么? 我早上7点起床,吃了早饭到公司去。我的公司是计算机公司,在东京。从家出发到公司要花1个小时。我每天坐公交车到火车站,在那儿再换乘电车到东京 。工作从(早上)9点到(下午)5点。周六周日休息。这一周有很多工作,所以很累。 (二) 李明:对不起,这是到横滨的公交车吗? 女士:是的。 李明:到横滨多少钱? 女士:300日元。 李明:谢谢。 李明:到横滨去的公共汽车是几路? 男士:是那儿的26路。 李明:那些人都是要坐车的吗? 男士:是的。啊,车来了。 公共汽车在车站上停了下来。 下车的人先下。 乘车的后上。 练习答案 一、1.C 2.D 3.B 4.D 二、1.医者 2.朝ご飯 3.仕事 4.降りる 5.働き 三、1.B 2.C 3.B 4.C 四、 1.映画を見て家へ帰ります。 2.仕事がたくさんあって、帰りません。 3.バスで行って、駅で乗り換えます。 五、 1.仕事が終わった。 2.会社へ仕事に行った。 3.教室に来た。 六、 1.姉は日曜日から金曜日まで会社ではたらきます。 2.母は北京へ見物に行きます。 3.仕事が忙しいですから、疲れました。 4.横浜へ行くバスは何番ですか。 第九課 郵便局は新聞の配達をしないです 课文译文 邮 局 不 送 报 纸 (一) 日本的邮局不投递报纸。 日刊(日报)的投递由各报社直接送到自己的服务部(然后再有服务部送到客户)。 邮局的数量没有“专递公司”那样多。办理(订阅的)手续可以到邮局或者银行。 我想了解一下有关日本的“专递公司”的运作方式。 啊,是这样的,首先是想寄送货物的人把货物送到附近的商店里。 是送到附近的酒店、米店、日夜服务商店吗? 是的。“专递公司”委托这些商店代办递送手续。 寄送货物可以直接去代理店交纳手续费吧。 可以。下午,公司用小货车把(各代理店的)货物集中起来,然后运送到卡车运货集散中心。 啊,运送到卡车运货集散中心得需要换用大型卡车吧。 对,发送之前先由机器按货物去向自动分检。大型货运班车当天夜里发出,第二天早上就可以到达终点站。 我明白了。货物到达目的地后,然后再装运到小型卡车上,送到客户手中。 正是这样。 (二) 李明:这地方真美呀! 木村:不错的地方吧! 李明:木村先生您是第一次来吗? 木村:是的,箱根我还是第一次来。这里的空气也很清新呀! 李明:是呀!这儿既没有工厂,也没有汽车尾气(污染)。 木村:那就是芦之湖。过一会咱们去那儿。 李明:从这里可以看见富士山吗? 木村:也许看得见。 李明:天气好的时候可以看见的。 木村:今天天气有点儿阴。 练习答案 一、1.D 2. C 3. B 4. C 二、1.日刊新聞 2. 仕組 3. 荷物 4. 排気 三、1.D. 2.C. 3.B. 4.C. 5.C. 6.B. 四、 1.① コーヒーを飲まない。 ② 朝ご飯を食べない。 ③ 仕事が終わらない。 ④ 山田さんも来ない。 ⑤ 日本語を勉強しない。 2.① ビールを飲んでいます。 ② 荷物を運んでいます。 ③ 機械が自動的に分けています。 ④ トラックが走っています。 ⑤ ターミナルに着いています。 五、 1.わたしは毎朝六時に起きます。一時間日本語を勉強してから朝ご飯を食べます。 2.駅で電車に乗り換えて会社へ行きます。 3.定期便は翌朝目的地のターミナルに着きます。 4.機械が自動的に行き先を分けて、取扱店に運びます。 5.箱根から富士山が見えます。 第十課 この本を貸して下さい 课文译文 请 把 这 本 书 借 给 我 (一) 这里可以吸烟。 请不要在图书馆里大声喧哗。 每天必须学习。 因为是星期日,可以不必早起。 请把这本书借给我。 好的,坐在那儿的椅子上,请稍侯。 好的,谢谢。 请把你的名字和号码写在这张纸上。然后请您再在名字下签字。下周一还回来。 好的,我一定还。 请不要借给别人。 行,我不外借。 请不要弄脏了书啊。 是的,我明白。那么,再见。 “请不要在图书馆里大声喧哗。请保持安静。请不要吸烟。请在吸烟室吸烟。纸屑必须扔在纸篓里。” (二) 李明:学习完之后,我们一起去吃饭吧。 木村:好的,去哪儿? 李明:木村你想吃什么? 木村:什么都可以。 李明:那么,有一家又便宜又好的饭店,咱们去那儿吧。 ……………………… 李明:你要点什么? 木村:嗯…… 李明:这个饭店的汉堡包很好吃。 木村:那么,就要它吧。 李明:对不起,请来两个汉堡包。 练习答案 一、1.C 2. B 3.D 4.C 二、1.話 2. 願 3.名前 4.喫煙室 5. 一緒 三、 1.B 2.D 3.A 4.C 5.C 四、 1.① 吸います → 吸う → 吸って下さい → 吸わないで下さい ② 話します → 話す → 話して下さい → 話さないで下さい ③ 起きます → 起きる → 起きて下さい → 起きないで下さい ④ 待ちます → 待つ → 待って下さい → 待たないで下さい ⑤ 返します → 返す → 返して下さい → 返さないで下さい ⑥ 貸します → 貸す → 貸して下さい → 貸さないで下さい ⑦ 走ります → 走る → 走って下さい → 走らないで下さい ⑧ 捨てます → 捨てる → 捨てて下さい → 捨てないで下さい 2.① 多い → 多くしてください ② 小さい → 小さくしてください ③ 汚い → 汚くしてください ④ いい → よくしてください ⑤ 高い → 高くしてください ⑥ 速い → 速くしてください ⑦ 賑やかだ → 賑やかにしてください ⑧ きれいだ → きれいにしてください 3.① 吸う → 吸ってもいいです → 吸わなくてもいいです ② 起きる → 起きてもいいです → 起きなくてもいいです ③ 待つ → 待ってもいいです → 待たなくてもいいです ④ 返す → 返してもいいです → 返さなくてもいいです ⑤ 捨てる → 捨ててもいいです → 捨てなくてもいいです ⑥ 走る → 走ってもいいです → 走らなくてもいいです 五、 1.ここは喫煙室ではありませんから、ここで煙草を吸わないで下さい。 2.勉強が終わってから、公園へ行ってもいいです。 3.紙にお名前を書いて下さい。 4.紙屑はくずかごに捨てなければなりません。 第十一課 中華料理は美味しいです 课文译文 中餐好吃 (一) 中餐好吃,所以在日本也大受欢迎。 街上有很多中餐馆,有专卖中国汤面的,也有专卖饺子的餐馆。 昨天,我和木村先生一起去吃了中餐。 中国地域辽阔,地区不同菜的味道也不一样。有甜味的、有辣味的等等。我们想吃辣味菜,所以进了一家四川餐馆。 昨天天气热,所以要了冷饮。 我们要了两瓶啤酒。 (二) 店员:欢迎光临! 木村:真想喝点儿凉的。 李明:是啊,我想喝啤酒。 木村:请来两瓶啤酒。 店员:知道了。 李明:这个店是专门经营川菜的餐馆吧。 木村:对,我每个月基本上来吃一次。这家的中餐可好吃了。 李明:是吗? 木村:再来一瓶啤酒吧。 李明:好吧,再来一瓶吧。 练习答案 一、1.B 2.A 3.C 4.A 二、1.C. 2.C. 3.C. 4.D. 三、 1.① 田中さんが字を書けば、わたしも書きます。 ② 李さんがコーヒーを飲めば、わたしも飲みます。 ③ 辞書を使えば、すぐ分ります。 2.① もう一杯飲め。 ② 早く起きろ(よ)。 ③ こちらに来い。 ④ よく勉強しろ(せよ)。 四、1.だれ 2.いつ いつ 3. 何 五、 1.わたしは家で勉強しようと思っています(勉強するつもりです)。 2.月に一回四川料理を食べます。 3.先生もいれば(いるし)、学生もいます。 4.ビールをもう二本注文しましょうか。 第十二課 人に足を踏まれました 课文译文 被 人 踩 了 脚 ( 一 ) 昨天我应朋友邀请,参加了他的生日聚会,去了他的乡间别墅。傍晚,回家的路上,碰到了小李,耽搁一些时间。因此,匆匆忙忙赶到车站。 (可是),因电车发生事故在车站等了大约三十分钟。电车总算来了,正当我要上车的时候,被后面的人推倒了。手上受了伤,还出了血。因为,最近道路施工,电车拥挤不堪。在电车上有时稍微疏忽大意,就会被人踩了脚。 由于手疼没有留神,钱包被偷走了。真是倒了大霉。 ( 二 ) 松下:小李,你受到过表扬吗? 李明:有,受到过表扬。 松下:是谁表扬你的? 李明:由于学习成绩好,受到了老师表扬。 松下:那,挨过老师的批评吗? 李明:有的,挨过老师的批评。 松下:做了什么而挨批评了? 李明:因和足球领队吵架,挨了批评。 松下:可是(转移话题,可不译),昨天很愉快吧? 李明:哪里高兴,昨天净是些烦心事。是因为参加朋友的生日宴会之后,傍晚回来时候的事,正当我要上等了好长时间才来的电车的时候,被后面的人推倒了。 松下:啊,你手上有伤! 李明:是的,这就是当时受的伤。不仅手上受了伤还被旁边的人踩了脚。 松下:电车为什么那样拥挤? 李明:因为最近正进行道路施工。所以,坐电车的人特别多。 松下:原来是这样啊! 李明:等我终于走出车站,急忙往家赶,可是路上又被淋了雨。 松下:那你真是太倒霉了! 练习答案 一、1.C 2.C 3.B 4.A 二、1.C 2.C 3.B 4.D 三、1.B 2.D. 3.C 4.B 四、 1.① 私は友達に招かれました。 ② わたしは父に叱られました。 ④ 先生は学生に尊敬されています。 2.① わたしは隣りの人に足を踏まれました。 ② わたしは先生に住所を聞かれました。 ③ わたしは友達にカメラを壊されました。 3.① お客さんに来られて困りました。 ② 先生に待たれて困りました。 ③ 父に死なれて困りました。 4.① わたしは日本の料理を食べたことがあります。 → わたしは日本の料理を食べることがあります。 ② わたしは先生に褒められたことがあります。 → わたしは先生に褒められることがあります。 ③ わたしは弟と喧嘩したことがあります。 → わたしは弟と喧嘩することがあります。 五、 1.わたしが松田君の家へ行こうとしているところへ、松田君は来ました。 2.わたしは先生に褒められたこともないし、叱られたこともありません。 3.家から遠いので、授業に遅刻(ちこく)することがあります。 4.忙しい時に友達に来られました。 第十三課 日本語の授業 课文译文 日 语 课 ( 一 ) 日语课每周五次,学习句型、会话、汉字、写作文等。读课文、听录音、看录像。课堂上,老师和我们都只使用日语。 每次上课都是首先简单地进行复习之后,就开始学习新单词、句型。老师通过让我们看图画、看他所做的动作,解释、说明新单词、句型。老师让我们听几遍课文之后,叫我们复述。我们使用句型造句、回答老师的问题、同学们之间相互提问。 老师正常让我们背诵简短的会话,分角色进行情景会话练习。虽然很紧张,但实际的场景对话,非常有意思。所以我们喜欢这种方式的练习。可是,汉字就不太容易掌握了。老师就让我们反复地读、写。最后我们出声朗读课文。老师让我们一个人一个人地读,纠正我们的发音。 ( 二 ) 李明: 松下老师,您的课是怎么样进行的? 松下: 首先让学生听日语的正确发音。 李明: 让学生反复听吗? 松下: 当然让他们反复听。同时让他们多次复述同一个内容。 李明: 让学生模仿吗? 松下: 是的,让学生模仿。 李明: 让大家一起说或是让一个人一个人地说? 松下: 有时让大家一起说,也有时让他们一个人一个人地说。 李明: 待学生能够正确地表达以后,接下来做什么? 松下: 让他们读、写。 李明: 让他们做日语翻译成汉语、汉语翻译成日语的练习吗? 松下: 翻译的练习让学生做的不多,不过,我提出问题让他们做回答练习。 李明: 让他们口头回答或是让他们写在纸上? 松下: 有时让他们口头回答有时让他们写在纸上回答。 李明: 松下老师,您的授课方式真是太好了! 练习答案 一、1.B 2.B 3.C 4.B 二、1.D 2.C 3.C 4.C 三、1.C 2.C 3.B 4.D 四、 1.① 先生は学生に大きな声を出して本を読ませます。 ② 店の人は客に高いものを買わせます。 ③ 母はわたしに日本料理を作らせます。 2.① 母は私に電話をかけさせます。 ② わたしは犬に肉を食べさせます。 ③ 母は弟にタバコをやめさせます。 3.① 先生は学生に日本語を勉強させます。 ② 父は息子に毎日マラソンさせます。 ③ わたしは弟におもしろい話をさせます。 五、 1.田中先生はわたしたちに何度も繰り返してテープを聞かせます。 2.だれを北京へ行かせますか。李さんを行かせたいと思っています。 3.彼たちに真似をして答えさせます。 4.学生に短い会話を暗記させます。 第十四課 気候と生活 课文译文 气 候 与 生 活 ( 一 ) 日本地区不同气候各异,所以不同的地区生活方式也千差万别。 在北方,一到冬天,就积雪。在降雪多的地方,有时房子会被积雪压塌,庄稼有时也会因为雪而蒙受损失。 因此,多雪地区的人们,为了保护自己免遭雪的侵害,想出了各种办法。在多雪地区,房顶的坡度很陡。如果房顶的坡度小,雪就不容易从房顶滑落下来。听说有的房子因积雪过重被压坏。 在南方,即使冬季也很少下雪。就是下了雪,也很快溶化了。不过,到了夏季,台风的到来,有时也会因台风而蒙受损失。 在南方,必须想办法保护生活免遭台风的侵害。为了防御台风,在房子的周围种上树。为了更好的抵御台风,房子的屋顶坡度要小。 不同地区的人们,为适应当地气候,想尽了各种方法生存。 ( 二 ) 李明: 哎!下雪了。 松下: 是啊,今天夜里也许会积雪。 李明: 东京有时也积雪吗? 松下: 是的,偶尔积雪。一积雪,虽然很美,但有时造成电车停驶或道路封闭。 李明: 雪多的地区更不好办啦。 松下: 是啊,因为不清除积雪,房子会被压坏的。还有,庄稼有时也会因为雪而受损失。 李明: 北京很少积雪。我没有这方面的经验,多雪地区的生活很不容易吧。 练习答案 一、1. C 2.B 3. D 4. B 二、1. D 2.B 3. B 4. C 5.D 三、 1.練習すると ―――― 上手になります。 練習しないと ―――― 上手になりません。 2.7時に家を出ると ―――― 会社に間に合います。 7時に家を出ないと ―――― 会社に間に合いません。 3.自転車で行くと ―――― 便利です。 自転車で行かないと ―――― 不便です。 四、 1.① 春になると花が咲きます。 ② 右に行くと銀行があります。 ③ この薬を飲むと病気が治ります。 2.① 車で行かないと困るでしょう。 ② 早く行かないと席がないかもしれません。 ③ よく勉強しないと卒業できません。 3.① 毎日勉強しても上手になりません。 ② 薬を飲んでも熱が下がりません。 ③ 30分待っても来ませんでした。 五、 1.雪の多い地方では、家が雪の重さでつぶれることがあります。 2.雪国の人々は、雪の被害から生活を守るために、いろいろ工夫しています。 3.南の地方では、冬になっても、めったに雪が降ることはありません。 第15課 ワープロ 课文译文 文字处理机 (一) 来日本之前就听说日本有一种叫作文字处理机的机器,因此,我很想试一下。可是实际使用了以后,起初因用得不熟,并不认为它有多么好。但是,随着不断练习,渐渐地认识到文字处理机它是一种绝妙的机器。它对日语的学习起着非常重要的作用。 首先我发现,文字处理机对练习汉字的读音非常方便。我经常把上课时使用的教科书上的文章用它打下来。通过这种形式的练习,能够一点一点地记住生词的读音。使用文字处理机输入文字,如果平假名的读音不正确,就不能正确地转换成汉字。虽然输入很费力,但是它确是一种很好的练习。 如上所述,对于学习日语的外国人来说,文字处理机无疑是一部非常有益的机器。 另外在我们使用文字处理机时,当我们遇到相同读音的汉字时,就必须从几个汉字中选择出一个正确的。这简直就像是在做游戏。所以,使用文字处理机能够很轻松地学习日语。 (二) 李明:田中君,你家的家电真不少呀! 田中:啊,以前电视、音响都很贵,现在便宜了。 李明:因为技术先进了么。 田中:是的,操作也简单了,故障也少了。 李明:厨房里还有冰箱、微波炉吧! 田中:有,做家务轻松多了。 李明:上次我去了百货商店,电视、音响种类真不少呀! 田中:很多吧,种类实在太多了。 练习答案 一、1.D 2.B 3.D 4.D 二、1.C 2.C 3.B 4.C 三、1.B 2.A 3.B 4.D 四、1.しまった 2.きた 3.いく 4.みたい 五、 1.冷蔵庫の種類が豊富になってきました。 2.東京は毎年三月ごろから暖かくなります。 3.操作も簡単になって、故障も少なくなりました。 六、 译文 星期六 洗完澡正听着广播,朋友找我来了。我们商量好星期六一起去看歌舞伎。由于下午没有时间,就决定晚上去。歌舞伎5点钟开始,所以说好开演之前5分钟在剧场门口碰面。决定吃大碗鳗鱼盖饭(うなぎ=鰻丼「うなどん」)。当朋友正要回去的时候,发生了地震造成停电,我们都惊呆了。 星期六的约会我本不想迟到,可是当我就要出门的时候有人打来电话,比约定的时间晚到了。到达歌舞伎剧院时,正好响起了铃声,演出就要开始了。朋友已经在等我了。 6点种剧场休息,我们吃了大碗鳗鱼盖饭。因为朋友提前预定好了,所以没有排队等后就吃上了。虽然是第一次吃大碗鳗鱼盖饭,但我觉得挺好吃的。 1.O 2.O 3. 4. 5. 6.O 7.O 8.O 第16課 若者の職業観 课文译文 年轻人的职业观 (一) 外国人都认为日本民族是一个勤劳的民族。有的说“日本人太勤劳”。 但是,最近日本年轻人的职业观好象发生了很大的变化。 每年快到就业的季节,报社等机构就会对就业问题进行问卷调查或意见征询。调查结果表明:最近希望到大公司就职的好象不如以前多了。希望找一份能充分发挥自己个性、能力工作的人增加了,诸如撰稿人、设计师这样的职业好像格外受到青睐。 进大公司太难也可能是原因之一。如今的日本,由于大学的升学率很高,因此大学毕业了也很难进大公司上班。 大学的升学率现在依然居高不下。同时,在另一个方面,想进职业技术学校习得一技之长的年轻人也在增加。 现在的年轻人似乎不想为金钱、地位工作,他们心目中最理想的职业是如何更能充分发挥自己的个性,工作具有趣味性。 日本人对工作的认识正在逐渐发生变化。 (二) 铃木:听说你回到中国想当一名日语教师,是吗? 张明:是的,这是我来日本之前的理想。 铃木:在中国好像学日语的很多啊。 张明:是的,有很多。因此,教师的数量就不够了。从学生人数的比例来说,教师的数量显得太少了。 铃木:原来是这样。所以小张想成为一名日语教师啊,有明确的目标,可真不错啊。 张明:我曾经和大学的朋友聊起将来的工作。听他们说,如今的日本希望进大公司就职的人似乎比以前减少了,是真的吗? 铃木:是真的,最近,年轻人的职业观发生了变化。比起金钱和地位来,他们更希望得到一份愉快的工作。 练习答案 一、1.C 2.B 3.B 4.C 二、1.A 2.D 3.B 4.C 三、 1. ① 地震があったらしいです。 ② この病気はなかなか治らないらしいです。 ③ あの人は日本語を習っているらしいです。 2. ① この靴は私には大きすぎます。 ② おいしいので、食べすぎました。 ③ タバコを吸い過ぎました。 四、1.C 2.B 3.D 4.A 五、 1.最近の若者たちの職業観はずいぶん変わったようです。 2.専門学校に進んで、技能を身につけようとする若者の数が増えています。 3.健康のために、私は食べ過ぎないように注意しています。 六、 译文: 「我的兴趣」 我的兴趣是集邮。在我还是的中学生的时候,在国外的叔叔给我寄来的信上贴有许多珍贵的邮票,所以从那个时候开始我就喜欢上邮票了。 比起日本国内的珍贵邮票来,我更喜欢外国的邮票,不过,和日本的邮票比起来,外国的邮票还是少。 哥哥最近也在收集邮票,他说“我有许多比日本邮票多得多的外国邮票。”因为哥哥现在在和外国的高中生交朋友,所以不久他手头的外国邮票就会比我多。 1.O 2. 3.O 4. 5.O 6. 7.O 第17課 問題集をくれた 课文译文 送给了我习题集 (一) 我不太擅长数学,不明白的时候总是求教于上大学的哥哥。哥哥讲了以后就觉得思路比较清晰,可以理解了。所以就是忙的时候,也不由得总去问他,哥哥总是或者给我讲讲,或者把自己以前用过的习题集给我,说:你参考一下吧。比如我们吵了架的时候,他虽然说以前再也不给你辅导了,但结果还是会帮我。所以我有时也会为哥哥擦擦鞋,烫烫手帕等做一些事情。 隔壁家的老奶奶看到我们的样子就会说我们:看这兄妹俩关系真好。我们很小的时候由于父母的工作十分忙,很是受到隔壁老奶奶的照顾。在我一个人留在家中的时候,她就时不时的过来看看,或者带点点心啦,或者带个手工娃娃。她给我的娃娃直到现在我都保存得好好的。我们现在也怀着感激的心情,时不时的送给她季节性的卡片或礼物,或者就帮她干干家务活等。 (二) 铃木:小张,你的专业是电子工业学吗? 张明:是的。 铃木:日本的电子工业很先进,所以留学生和进修生都很多。 张明:是的,日本在世界上对火箭的利用是最多的。 铃木:是吗?我还不知道呢?我想几乎大多数的日本人都不知道。我想今后世界上对计算机和火箭的利用还会增多吧!中国也会增多吧。 张明:是的,因为有很多热心的研究家嘛。 铃木:小张,你也要努力呀! 张明:对,我想对中国的科学发展做出一些贡献。 练习答案 一、1.D   2.C  3.C  4.D 二、1.に を 2.に を 3.から を  4.で を まで 三、1.① 友達は私に部屋を掃除してくれます。    ② 田中さんはわたしたち留学生に地図を書いてくれます。    ③ 王さんは妹に絵カードを作ってくれます。   2.① 父は日本人に時計を買ってあげます。    ② 王さんは字の読めない人に手紙を読んで上げます。    ③ わたしはクラスメ--トにお菓子を作ってあげます。   3.① お母さんはクラスメートにおいしい料理を作ってくださいました。    ② 奥さんは私と王さんに駅へ行く道を教えてくださいました。    ③ 社長はわたしたちに写真を取ってくださいました。 四、 1.こちらは(わたしたちに)日本語を教えてくださる先生です。   2.すみませんが、駅へ行く道を教えていただけませんか。 3.加藤さんは王さんに日本語の本をあげました。 五、 译文 东 京 东京位于本州中部,面向东京湾。东京东西方向长大约90公里,南北大约25公里,呈狭长形状。此外,伊豆群岛以及远离陆地达1000多公里的小笠原群岛也属于东京管辖。东京的
展开阅读全文
提示  淘文阁 - 分享文档赚钱的网站所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
关于本文
本文标题:四川自考《任卫平日语》课本学习知识翻译与练习进步规范标准答案.doc
链接地址:https://www.taowenge.com/p-2597833.html
关于淘文阁 - 版权申诉 - 用户使用规则 - 积分规则 - 联系我们

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号 © 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁 

收起
展开