《英语优秀文章阅读.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语优秀文章阅读.docx(4页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英语优秀文章浏览英语优秀文章浏览诗盈一些英语的优秀文章,以供大家参考,大家一定要多多看看,学习一下。英语优秀文章1【原文】我们愿意一如既往地与各国贸易界的朋友们,在平等互利的基础上继续真诚合作,为我国粮油食品进出口业务和整个对外贸易事业的发展作出奉献。【译文】Wewillcontinue,asusual,tocooperatesincerelywithourfriendsonthebasisofequalityandmutualbenefit,sothatwecancontributemoretotheexportofcereals,oilsandfoodstuffsaswellasChina
2、sforeigntradeasawhole.【点评】角色转换在翻译中至关重要。所谓角色转换是指在翻译经过中,要充分考虑到译文的目的读者,然后再从目的读者浏览译文的角度来行文,这时,译文的有些字眼就不能以通常的方式进行表达,需要换一种方式。本例汉语原文中的我国假如以通常的方式进行表达就是ourcountry,但假如以这种方式进行翻译就会令读者莫名其妙,这里的英译文从目的读者的角度出发,以China译出,充分考虑到译文读者的视角,为充分传达原文信息铺平了道路。英语优秀文章2【原文】他们以外商为对象,通过各种形式,调查研究国外市场的需求情况及他们对我出口商品的反响,进而弄清我出口商品哪些能够发展,哪
3、些宜控制,哪些该提高质量、增加花色品种、改良包装装潢及怎样扩大推销等,并制定计划,拟定措施,使我国生产出更多的适销对路的出口商品,换取更多的外汇。【译文】Throughcontactswithoverseasbusinessmen,Chinesecompaniescanconductoverseasmarketsurveys.Thiswillhelpthemtounderstandwhichcommoditiestoproduceandinwhatquantity,aswellaswhichproductstoimproveintermsofquality.Theywillalsofindou
4、thowtoincreasetheirrangeofproductsandhowtoimprovethepackagingoftheircommodities.AllthesewillnodoubthelppromoteChinasexporttrade【点评】任何翻译都要涉及两种语言,所涉及的两种语言在表达方式上不可能完全一样,比方,有时源语(thesourcelanguage)将细节充分明示出来,但假如译语也以同样的明示方式传达原文信息就不简洁,此时就需要在译文中做暗示处理。对于以外商为对象,通过各种形式,英译文以一介词短语Throughcontactswithoverseasbusine
5、ssmen就足以传达原文的含义,其中contacts一词中的复数-s传达出了通过各种形式的含义。此外,原文第一个分句的谓语部分调查研究国外市场的需求情况及他们对我出口商品的反响在英译文中以conductoverseasmarketsurveys即可扼要再现原文之含义。原文中进而弄清在英译文中以Thiswillhelpthemunderstand.既充分传达出原文的含义,又起到承上启下的作用。对于怎样扩大推销等,并指定计划,拟定措施这些不太重要的信息,英译文予以省略。而对于原文最后一句使我国生产出更多的适销对路的出口商品,换取更多的外汇,英译文做了简化处理,将此句意译成Allthesewilln
6、odoubthelppromoteChinasexporttrade英语优秀文章3【原文】公司上下将齐心协力,努力使公司发展成为具有国际竞争力的高科技企业集团。【译文】Themanagementtogetherwiththerankandfileofourcompanyisdeterminedtomakeconsortedeffortstofosterthebusinesstogrowintoahigh-techfocusedconglomeratewithacompetitiveedgeontheinternationalmarket.【点评】这里原文中有上下二字,到底怎样翻译这个上字呢?上
7、当然指的是管理层了。人们常讲的管理人员常被译成managerialstaff,但实际上,英语里更多见的是用managementstaff或干脆使用management更简洁明了,只是商务英语翻译中能够效法的。比方:高层管理人员(senior/topmanagement),中层管理人员(middlemanagement),基层管理人员(juniormanagement)。同样,国际竞争力通常被译为withinternationalcompetitiveness。企业集团是conglomerateacorporationthathasdiversifieditsoperationsusuallybyacquiringenterprisesinwidelyvariedindustries。公司上下能够是managementandstaff,但最好讲themanagementtogetherwiththerankandfile。发展成为用foster(比方fosterthelocalindustry)一词比拟适宜。英语优秀文章浏览
限制150内