英语专业实习报告10篇.docx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《英语专业实习报告10篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语专业实习报告10篇.docx(38页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英语专业实习报告10篇英语专业实习报告1 近一个月的实习,让我体会到当老师的乐趣。当了近十几年学生,第一次转换了角色,以一名老师的身份去实习、去体验,任务不同了,视角不同了,因此感受也不同了。 前两周我们以听课为主,为了能更好的适应学生教化环境,我们仔细听课,记好笔记,并即时和指导老师沟通,反复推敲老师教案,仔细熟识教材。 这两周,我们还批改了学生们的作文。批改作业时,订正学生的错误是特别重要,在订正学生每个错误的时候,要写上激励的评语,让他们在改正自己错误的同时,不会对自己失去信念。在这个过程中,我还发觉了大一学生在英语写作过程中普遍存在的一些问题。大体状况可以分为四类: 第一类:存在严峻的
2、单词拼法问题,许多同学也分不清词性。 其次类:句子结构不清楚,时态运用错误,而且喜爱用中文思维进行写作。 第三类:不留意标点的运用,随意乱点的现象很严峻。 第四类:学生看法问题。这一类学生大多字迹潦草,不仔细对待作业。 经过两周的听课,第三周,我们便起先打算教案,为讲课作打算。指导老师指导我们写教案,给我们建议。第四周的周一早上,我们进行了第一次试讲。虽然试讲并不正式,可是讲课的过程中依旧会暴露许多缺点。结束之后,郑老师说我的构思很好,同时也给我提了许多珍贵的建议。我仔细听着,主动总结,并刚好予以修改。周二晚上,郑老师又抽出珍贵的时间,听我们又试讲了一次。这一次,老师又给我们提了看法,并让我周
3、三正式上讲台。 于是,_月_日,周三下午,我第一次正式登上了讲台。上课前我感到特别惊慌,惊慌的介绍完自己,深呼吸了好几次,最终调整好了自己的心情,起先讲起课来。我根据我的安排逐步进行着内容,同学们也很协作,他们的主动参加让课堂非常好玩。我便充分放松了自己,大胆的讲起课来。最终,由于时间没有把握好,打算的内容并没有讲完。课后,郑老师评价说我讲的挺好,我的搭档也说挺好。这无疑是给了我极大的自信。他们也给了我许多建议。所以回来之后,我又对讲课内容进行改进。_月_日,周四下午,我又讲了两节课,正所谓,熟能生巧,这次,明显没有第一次那么惊慌了,并且在时间的把握上,内容上,都有很大的进步。学生照旧很协作。
4、从老师和我的搭档那里,我都获益匪浅。 这三节课,让我充分体会了当老师的感觉。这种感觉很好,看着学生们对你渴望的眼神,你就会觉得你有责任把他们教好。 通过这次实习,我还总结了几点关于教化的建议,详细如下: 第一点,爱好对于一个学生来说是至关重要的。必需把学生的学习爱好调动起来,使他们在欢乐中主动学习。课堂只要是以学生为主,充分调动他们学习的主动性和主动性,由“要我学”转化为“我要学”的教学方式。 其次点,老师要有耐性,才能把学生的缺点订正过来。而且老师要想方设法创设民主和谐的教学气氛,在教学活动中建立同等的师生关系,把自己当成活动中的一员。 第三点,要注意激励学生。他们得到老师的赞扬,主动性提高
5、了,课堂气氛活跃了,就会起到很好的教学效果。 第四点,学生对讲课的内容反映不一,所以要注意跟同学们的沟通,明白他们原委所需求的什么。 从这次实习中我明白到,备课在上好一节课的重要性,因此,我也对老师这个职业有了更深的理解。真正的老师都具有高尚的师德和勇于奉献的精神品质,他们就是一群辛勤的小蜜蜂,为国家的建设打造坚实的基石。这次实习也使我学到了很多书本上没有的东西,让我找到了缺点和不足,让我增长了各方面的实力,是我人生中最有意义的一次活动。在以后的人生道路上我不会像以前那样害怕。因为在这次实习中我变得英勇,成熟了。在以后的人生道路上,我也会时刻牢记着这段如歌岁月,激励自己努力前进。 英语专业实习
6、报告2 作为一名商务英语专业的学生。我的工作内容是翻译。在这一过程中,我采纳了看、问、学等方式,初步了解了工作中的详细业务学问,拓展了所学的专业学问。为以后正常工作的绽开奠定了坚实的基础,从个人发展方面说,对我影响的应当是作为一个社会人工作作风以及在工作过程中专业学问对工作的重要作用,因为这些都是我在校学习中不曾接触过的方面,所以我将在报告中首先讲解并描述我在实习期间积累的这方面的相识和阅历。 毕业实习是每个高校生必需拥有的一段经验,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了许多在课堂上根本就学不到的学问,受益匪浅,也打开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的基础。 由于我所在工作
7、的地方是广交会场地和一些成衣批发市场,所以我刚起先的工作特别忙,感觉很累。很耗时间,第一天腰酸背痛的。但是过了几天就稍有点习惯了,每天学习许多学问。刚步入工作岗位,才发觉自己有许多都不懂的。有空闲的时候就会看一些与专业相关的书,我现在上班近两个月了,在这短短一个星期中,曾有几次想过干完这两天不干了。或许我是刚起先工作,有时受不了客人给的“气”,自己心里很不舒适,就想辞职再重新换个工作得了。但静下心来细致想想,再换个工作也是的,在别人手底下工作不都是这样么?刚起先。就应当踏踏实实的干好自己的工作,终归又没有工作阅历,现在有机会了就要从各方面熬炼自己。不然,惦念以后干什么都会干不好的。我现在的工作
8、,相比其他人来说待遇挺不错的了,也不是和其他人比,工作也不是很难,很简单进入工作,关键是学习对人怎么说话、看法及其处事。由于阅历少,我现在这方面还有欠缺。 现在才明白,在校做一名学生,是多么的好啊!早晚要工作,早晚要步入社会,早晚要面对这些避开不了的事。所以,现在我很珍惜学习的机会,多学一点总比没有学的好,花同样的时间,还不如多学,对以后择业会有很大的帮助。 半个月的实习期很快就过去了,美妙的东西总是稍纵即失。 “千里之行,始于足下”,这短暂而又充溢的实习,我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经验,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。向他人虚心
9、求教,遵守组织纪律和单位规章制度,与人文明交往等一些做人处世的基本原则都要在实际生活中仔细的贯彻,好的习惯也要在实际生活中不断培育。这一段时间所学到的阅历和学问是我一生中的一笔珍贵财宝。事无大小,自己都倾力而为,在这过程中不仅培育了自己仔细负责的工作看法,也培育了自己的耐性和韧劲。 我在实习的过程中,既有收获的喜悦,也有一些缺憾。或许是实习日子短的关系,但时通过实习,加深了我对专业学问基本的理解,丰富了我的用运实力,使我对日常管理工作有了肯定的感性和理性相识。相识到要做好日常管理工作,既要注意管理理论学问的学习,更重要的是要把实践与理论两者紧密相结合。 这次实习也让我深刻了解到,在工作中和同事
10、保持良好的关系是很重要的。做事首先要学做人,要明白做人的道理,如何与人相处是现代社会的做人的一个最基本的问题。对于自己这样一个即将步入社会的人来说,须要学习的东西许多,他们就是的老师,正所谓“三人行,必有我师”,我们可以向他们学习许多学问、道理。 在此,我要感谢全部为我的实习供应帮助和指导的领导老师们,感谢你们这么多天的照看和帮助。信任这次宝贵的实习经验会始终伴随着我以后的工作生活。我会通过这次实习,更加懂得学问和实践的积累,不断充溢自己。 英语专业实习报告3 这次的专业实习让我受益匪浅,收获颇多。专业实习的主要目的是要培育我们理论联系实际,综合运用所学基础学问、基本理论和技能,独立分析、解决
11、问题的实力。在高校的第三学年,实习是一个很重要的环节,对我们以后的工作实习也有肯定的帮助。所以,我们要端正看法,仔细对待这次的专业实习。 我们的主要任务是以英译汉为主,文章涉及经济,政治,人文,和生活等方面。在翻译中遇到的很多问题与困难,说明在漫漫的英语学习过程中我还要接着努力。学如逆水行舟,不进则退,只要每天我仔细学习了,那就是一种进步。人生总归会有很多挫折,但我们若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前。我们要用有限的生命创建无限的价值,英勇面对每一个挑战。 英译汉,首先遇到的一个问题就是透彻地理解原文。看一篇东西,可以有不同的目的。若为获得信息,抓住大意就可以了。若是为了消遣,那就可以看懂
12、多少算多少。若是为了翻译,那就非透彻理解原文不行。有时好像觉得懂了,但翻译起来还是不知如何下手,究其缘由,可能仍是未能真正理解原文。在这种状况下,若牵强去译,便会实行机械的方法,逐字翻译,很多错误的译法就是这样产生的。就在第三周学校请来的李老师为我们所作的讲座中,他提到了关于business一词的不同用法,当出现在“Imeanbusiness。”中,句子表示“我是仔细的,”当出现在“businessadministration”中,这个词组表示“工商管理。”这充分说明白一个词用在不同的场合会有不同的含义,我们不能只想到自己最熟识的那个词的含义,而要充分利用上下文,依靠能够获得的相关信息,推断出
13、词的准确含义。若想避开这样的误译,可以倒回去,把译文和原文比照一下,看它是否和原文的意思相吻合。在遇到习语时,更要勤查词典。 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容精确而完整地表达出来的语言行为。当然纸上谈兵是无稽之谈,光有理论学问而不实践操作也是没有用的。有位翻译家这么说过,“学翻译如同学游泳。只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的。”所以要想提高自己的翻译实力,肯定要通过实践。实践可以分为两类,干脆的实践和间接的实践。 所谓干脆的实践,就是自己亲身参与的实践,也就是自己动手翻译。一回生,二回熟,日积月累,第一手阅历多了,做起来得心应手,翻译实力有所提高。所谓“熟能生巧”,就是
14、这个道理。但自己能译的东西是有限的,从这种实践中得出的阅历也是有限的。因此,还须要借助于间接的实践。 所谓间接的实践,就是探讨别人的译文。比如,一篇文章在手,打算翻译,这时先找一些有关的资料或同类文章的译文看一看,在词语和风格方面定会有所借鉴。别人的译文是别人干脆实践的产物,看了别人的译文,就是从事间接实践。从总结阅历的角度来看,干脆实践和间接实践具有同等的价值。因此,有空的时候,找一些译文来,尤其是好的译文,加以探讨,总结出一些规律性的东西,对于提高自己的翻译实力是大有好处的。 有时我们会把留意力过多地集中在原文的字面上,并不深化思索原作者要表达的是什么意思,翻译起来就参照原文的说法,把英文
15、词换上汉字,略微调整一下依次就完事了。这样的译文,不是歪曲原意,就是词不达意,或者听着别扭,不像中文。 要想翻译意思,必需先弄清晰原文的意思。这个时候,我们要问自己:作者说的是什么?作者的意思是什么?只有弄明白这些问题,才抓住了作者所要表达的意思。这时动手翻译,才能真心做到翻译意思。在这次的实习翻译中,我总结出3个翻译意思的方法: 第一,深化考虑关键词语的含义,也就是要恰当选词。我们经常喜爱在一个英语词和一个汉语词之间划等号,对一个词的某一个意思印象较深,一见这个词,首先想到这个意思。这就会阻碍我们深化考虑这个词在这个上下文里的含义。 其次,充分发挥汉语的表达力。中华文化历史悠久,中西方思索方
16、式不同,所以英语译成汉语,要符合我们东方人的语言习惯,这样才能看得舒适,读得也舒适。 总之,要想供应好的译文,弄清原文的意思之后,不能逐字照译,而要把原文撇开,反复思索怎样才能地把这个意思用汉语表达出来。词语怎样处理,语序如何变更,结构怎样调整,加不加语气词,都要考虑。语气词是汉语特有的,运用得当,可为译文增色不少。一个呆板的句子,加一个“了”字就全活了。有时顺不顺要靠耳朵来确定,读出声来,听一听,很有用。自己拿不定办法,还可以问问四周的人,听听他们的感觉。 英语的翻译不仅要整体把握句子的结构,在忠实于原作,精确、完整地表达原作的内容的同时,还要做到语言明白流畅,句、段意思连贯,符合语法、逻辑
17、和修辞的规范。翻译是一个把一种语言内涵用另外一种语言来表达的困难的文化信息交换过程,它必定涉及与语言有关的各种各样的文化因素。因而不同语言和文化间的对比分析就成了翻译工作中不行或缺的部分。英语和汉语虽有相像之处,如都有一词多义现象、模糊语义现象、构词可用合成法或词缀法、句子主要成分为主语、谓语和宾语,都用明喻、隐喻、借喻等修辞格使表达生动等等,但由于它们分属不同语系,在不同的文化中形成且承载着不同的文化传统,其间仍存在着较大的差别。如英语的抽象和汉语的详细,英语的刚性和汉语的柔性,英语的形摄和汉语的神摄,英语的语法型和汉语的语用型,英语的形合和汉语的意合,等等。而从事商务英语翻译,必需具备良好
18、的英语语言功底,而商务学问是做好翻译的另一个必备的条件,否则呈现给读者的译文就没有逻辑性和可读性,甚至会误导读者。 下面介绍一下商务英语的翻译原则和翻译技巧: 商务英语是特地用途英语中的一个分支,是在英语商务场合中的有效应用。它主要为了服务商务活动,并集专业性、好用性和目的性于一身,其包含了各种各样商务活动的内容,满意商业活动中对标准英文的需求。 商务英语翻译原则:精确严谨原则、专业原则。 在商务英语翻译中,要把源语言用精确、忠实的信息用目标语言所表达出来,并且能够让读者在阅读的时候,获得与原文内容相等的信息,也就是信息等值。翻译者在翻译的过程中要用词精确、概念清楚,特殊是单位和数码要精确,与
19、其他的语言表达形式相比,商务英语更加注意内容的精确和忠实,这样才能够使整个翻译达到运用的目的。专业原则是在商务英语翻译的时候,翻译者应当针对相关的学问和某一特地的行业,并运用肯定的翻译技巧和策略,来使译文与源文内容具备相同等值的效果。作为一名商务英语译者,只有提升自身的专业水平,还要了解译文所涉及的相关学问,这样才不会出现误译的状况发生,避开给双方带来严峻的损失和纠纷。在翻译的过程中要留意正确运用商务专业术语、缩略语及出现在不同领域中的专业新词语。 商务英语翻译的技巧:用词精确,译文完整、词量增减,适当的调整。 首先,用词精确,译文完整要求译者在翻译时,应做到用词严谨、措辞准确。只有译文完整精
20、确时才是精确合理的,这样内容看起更加的完整和清楚,便于读者能够精确的理解内容。其次,在专业实习实践中。词量增减也是很重要的一个翻译技巧。翻译过程中要依据原文上下文意思、逻辑关系以及译文语言句法特点和表达习惯,在翻译时有时增加原文字面没有出现但实际内容已包含词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着的词。在增词的时候,依据详细上下文。可增加动词、形容词名词或别词类。但在什么时候增加什么样词,才能恰到好处,而不超出肯定界限,则须要在长期的翻译过程中实践和积累。减词译法可以使译文言简意赅。变更翻译中逐字翻译作造成的累赘、拖沓或不符合行文习惯。甚至产生歧义的现象。第三,做好译入语中无“对应词”的原语翻译
21、由于英语中的有些词语,在汉语中经常只能找到部分对应的词语,有些甚至没有对应的词语,从而造成了词语的空缺。因此,在对这些在无“对应词”的译入语来说,并且具备很重的文化,在翻译的时候,必需对其文化进行适当的调整。由于不同文化背景下的人们在运用语言相互沟通的过程中会产生文化障碍,从而产生了不同语言之间进行翻译的问题。 书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。在这4周的专业实习的翻译实训中,我学习到了许多东西,也发觉自己的翻译水平更待提高。在以后的日子里,要多多练习英语翻译,努力提高英语翻译水平,为迎接往后的挑战做好充分的打算。 英语专业实习报告4 时间飞逝,转瞬间为期两个月的实习生活在不知不觉中落下了帷幕。
22、在这段时间里,我学到了许多在高校课堂里根本学不到的东西,也体验到了许多人生中从未有过的经验。回首这两个月以来,真的是酸甜苦辣什么味道都有,而正是这些味道见证了自己一点点的进步. 实习起先,我的心情和全部参与实习的同学一样,心中充溢了兴奋与向往,想象着在实习学校大显身手,大展宏图。这段时间里,我的心情波动也是挺大的。由起先的担忧到后面的不舍,在和老师学生了解后,觉得很舍不得那些可爱的学生,以及热忱帮助我的指导老师。 回顾两个月的实习生活自己学到了许多东西,我的心中充溢了成就感, 记得上第一节课时,我当时特殊惊慌,带着羞怯与忐忑匆忙地走上了讲台,尽管我做了很多打算工作,当我面对那么多双眼睛时,我不
23、由的惊慌了,但我在最难的时刻内努力使自己安静下来,要理顺思路起先上第一堂课,接着就是知道老师交代的教学步骤进行着,由于学生都很协作,所以整堂课还是挺顺当地完成了教学任务。课后我走到学生中间去,问他们是否听得懂,有没有什么疑问,有没有什么看法或建议。 以后的每次上课,我都会备好课:备教材,备课标,备学生。我先自己写好教案,写好teaching plan,与其他组员再一起探讨,试讲。同时,在临睡前,其次天在去实习学校的公交车上,以及上课前15分钟,我都会在脑子里回顾下将要上的课的基本教学步骤。到实习学校,我都会将要上的课的教学目标,教学重难点,以及教学步骤和导师说下,让导师给我看法和建议。我觉得这
24、点是很重要的。特殊是我们对学生已有的认知水平不了解。这个时候张老师就会告知我,这个学问点学生已学过了,只要复习下即可,或对学生还是新学问,须要具体讲。同时导师们都比较有阅历,他们了解学生,知道什么样的方式学生易于接受。所以我每次上课前,都会先请教育师然后才上讲台。上完课,我都会与导师,与其他实习生沟通,让他们给我评价。在回学校的车上,我也会反思下今日的教学以及和导师,和学生的相处状况,回到宿舍,写下反思日志,反思并总结一天的状况。反思自己课上做得好的地方以及不足之处并想出解决方法。其次天上课时,我就特殊留意提示自己不要犯同样的错误。同时,我也常常去听其他组员的课,把自己的课与他们的进行比较,找
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语专业 实习 报告 10
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内