2022年阿房宫赋原文及翻译 .pdf
《2022年阿房宫赋原文及翻译 .pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年阿房宫赋原文及翻译 .pdf(5页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、原文:六王毕,四海一。蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊L 山北构而西折, 直走咸阳。 二川溶溶,流入宫墙。 五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷qn 焉,蜂房水涡,矗ch 不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁j 何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。妃嫔(pn)媵y ng嫱(qi ng),王子皇孙, 辞楼下殿, 辇ni n来于秦。朝歌夜弦 xi n,为秦宫人。明星荧 (y ng)荧(y ng),开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟hu n也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆
2、乍惊,宫车过也;辘辘l 远听,杳 yo不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽(pi o)掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛chng 玉石,金块珠砾,弃掷逦l 迤 y ,秦人视之,亦不甚惜。嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱 z 铢 zh ,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽 chu n,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾y 之粟 (s )粒;瓦缝参差 cn c ,多于周身之帛缕;直栏横槛 ji n,多于九土之城郭;管弦呕哑uy,多于市人之言语。使天下之人,不敢
3、言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍sh 精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 1 页,共 5 页卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!呜呼!灭六国者六国也, 非秦也;族秦者秦也,非天下也。 嗟乎!使六国各爱其人, 则足以拒秦; 使秦复爱六国之人, 则递三世可至万世而为君, 谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之; 后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。译文:六国灭亡, 秦始皇统一了天下。 蜀山的树木被伐光了, 阿房宫才盖起来。阿房宫占地三百多里,楼阁高耸,遮天蔽日。从骊山之北构筑宫殿,曲折地向西延伸,一直修到秦京咸阳。渭水和樊川两条河,水波荡
4、漾地流入宫墙。 五步一栋楼, 十步一座阁。 走廊宽而曲折, (突起的)屋檐像鸟嘴向上撅起。楼阁各依地势的高低而建,像是互相环抱,各种建筑物都向中心区攒集,屋角互相对峙。盘旋地、曲折地,像蜂房,像水涡,矗立着不知有几千万座。长桥横卧在渭水上,人们看了要惊讶: 天上没有云, 怎么出现了龙?在楼阁之间架木筑成的通道横空而过,彩色斑斓,人们看了要惊讶:不是雨过天晴,哪里来的彩虹?楼阁随着地势高高低低,使人迷糊,辨不清东西方向。人们在台上唱歌,歌乐声响起来,好似充满着暖意,如同春光那样融和。人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好似带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。就在同一天,同一座宫里,气候竟会如此不同。那些亡了国
5、的妃嫔和公主们,辞别了自己国家的楼阁、 宫殿,乘辇车来到秦国,日夜献歌奏乐,成了秦宫里的宫女。光如明星闪精选学习资料 - - - - - - - - - 名师归纳总结 - - - - - - -第 2 页,共 5 页亮,是宫女们打开梳妆的镜子;绿云缭绕,原来是她们正在早晨梳理发髻; 渭水河面上浮起一层垢腻, 原来是她们泼掉的脂粉水; 空中烟雾弥漫,是她们在燃烧椒兰香料。 如雷霆般的声音响起使人骤然吃惊,是皇上的宫车驰过;听那车声渐远,也不知驶到哪儿去了。任何一部分肌肤,任何一种姿容,都娇媚极了,耐心地久立远视,盼望皇帝能亲自驾临。可是有许多宫女整整等了三十六年, 还未见到皇帝。燕、赵、韩、魏、
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022年阿房宫赋原文及翻译 2022 阿房宫 原文 翻译
限制150内