2022年奥巴马传奇演讲AMorePerfectUnion一个更完美的城邦中英对译.docx
《2022年奥巴马传奇演讲AMorePerfectUnion一个更完美的城邦中英对译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年奥巴马传奇演讲AMorePerfectUnion一个更完美的城邦中英对译.docx(53页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、精选学习资料 - - - - - - - - - A More Perfect Union Remarks of Senator Barack Obama Philadelphia, PA | March 18, 2022 为了更完善的联邦巴拉克 奥巴马 2022 年 3 月 18 日在美国宾夕法尼亚州费城的演讲海星 译We the people, in order to form a more perfect union. “ 我们 美利坚合众国的 人民,为缔造一个更完善的联邦;”Two hundred and twenty one years ago, in a hall that sti
2、ll stands across the street, a group of men gathered and, with these simple words, launched Americas improbable experiment in democracy. Farmers and scholars; statesmen and patriots who had traveled across an ocean to escape tyranny and persecution finally made real their declaration of independence
3、 at a Philadelphia convention that lasted through the spring of 1787. 221 年前,一群人集合在至今仍矗立在这条街上的市政厅里,用上述这样简洁的言语,发起了美利坚不行思议的民主试验;农场主和学者, 政治家与爱国者们为逃脱政治专制和宗教迫害, 横渡大洋,最终在费城会议上发表了他们的独立宣言;名师归纳总结 这一会议始终连续了1787 年的春天;第 1 页,共 37 页- - - - - - -精选学习资料 - - - - - - - - - The document they produced was eventually si
4、gned but ultimately unfinished. It was stained by this nations original sin of slavery, a question that divided the colonies and brought the convention to a stalemate until the founders chose to allow the slave trade to continue for at least twenty more years, and to leave any final resolution to fu
5、ture generations. 他们争论出的文件得以签署通过但尚未最终完成;劣迹斑斑, 这一问题分裂着殖民地的定居者们,国者们打算同意奴隶贸易再连续开展至少二十年,解决;它因这个国家的奴隶制原罪而 使得费城会议陷入僵局, 最终建 而将这一问题留待子孙后代去Of course, the answer to the slavery question was already embedded within our Constitution - a Constitution that had at its very core the ideal of equal citizenship under
6、 the law; a Constitution that promised its people liberty, and justice, and a union that could be and should be perfected over time. 当然,对奴隶制问题的解决在我们的宪法中已经生根发芽,法律之下公平的公民权理念是这部宪法的核心; 它向人民许诺自由、 公正和一个随着时间推移能够且 应当被不断完善的联邦;And yet words on a parchment would not be enough to deliver slaves 名师归纳总结 - - - - -
7、 - -第 2 页,共 37 页精选学习资料 - - - - - - - - - from bondage, or provide men and women of every color and creed their full rights and obligations as citizens of the United States. What would be needed were Americans in successive generations who were willing to do their part - through protests and struggle
8、, on the streets and in the courts, through a civil war and civil disobedience and always at great risk - to narrow that gap between the promise of our ideals and the reality of their time. 但写就在羊皮纸上的宣言尚不足以使奴隶摆脱奴役,或向不同肤色和信仰不同宗教的人们供应他们作为美国公民理应享有的充分的权益和义务;这就需要那些愿意履行其职责的后来者去缩小我们的抱负承诺与人们所处时代的社会现实间的差距,他们得
9、经过街头抗议和法庭抗争,险象环生;经过内战和和平违法, 这其间总是This was one of the tasks we set forth at the beginning of this campaign - to continue the long march of those who came before us, a march for a more just, more equal, more free, more caring and more prosperous America. I chose to run for the presidency at this momen
10、t in history because I believe deeply that we cannot solve the challenges of our time unless we solve them together - unless we perfect our union by understanding that we may have different stories, but we hold common hopes; that we may not look the same and we may not have 名师归纳总结 come from the same
11、 place, but we all want to move in the same 第 3 页,共 37 页- - - - - - -精选学习资料 - - - - - - - - - direction - towards a better future for our children and our grandchildren. 连续前人长期以来的、为建立一个更公正、公正、自由、更负责任且更富强的美国的努力, 这是我们在这场总统竞选一开头就定下的任务之一;我之所以打算在这一历史关头竞选总统, 是由于我坚信我们只有联合起来,才能应对我们这个时代的挑战, 才能为我们的子孙后代创设一个更好的
12、明天只有相互懂得,懂得我们或许有不同的故事, 但拥有共同的愿望; 懂得或许我们肤色不同, 来自不同地方,但我们想要同一个抱负,才能使我们的国家更完善;This belief comes from my unyielding faith in the decency and generosity of the American people. But it also comes from my own American story. 这一信念来自于我对正派而大方的美国人民坚决不移的信心;同时它也源自我自己的美国故事;I am the son of a black man from Kenya a
13、nd a white woman from Kansas. I was raised with the help of a white grandfather who survived a Depression to serve in Pattons Army during World War II and a white grandmother who worked on a bomber assembly line at Fort Leavenworth while he was overseas. Ive gone to some of the best schools in Ameri
14、ca and lived in one of the worlds poorest nations. I am married to a black American who carries within her the blood of slaves 名师归纳总结 - - - - - - -第 4 页,共 37 页精选学习资料 - - - - - - - - - and slaveowners - an inheritance we pass on to our two precious daughters. I have brothers, sisters, nieces, nephews
15、, uncles and cousins, of every race and every hue, scattered across three continents, and for as long as I live, I will never forget that in no other country on Earth is my story even possible. 我是一个肯尼亚黑人和堪萨斯白种女人的儿子,在我的白人祖父母的照管下长大成人;祖父历经大萧条,二战期间服役于巴顿的部队;当祖父开赴海外战场时,祖母在莱文沃斯堡的轰炸机流水线上作业养家糊口;我在美国那些最好的学校里读
16、过书,也在世界上最贫困的国家里生活过;我娶的是一位黑人妇女, 她的血管里流淌着奴隶和奴隶主的血液, 而这一血统又遗传给了我们的两个珍宝女儿;我的不同种族和肤色的兄弟姐妹、叔伯侄甥们生活在三个大洲, 而且只要我仍活着,便会永久牢记在这世上其他任何一个国家里我这样的经受都不会发生;Its a story that hasnt made me the most conventional candidate. But it is a story that has seared into my genetic makeup the idea that this nation is more than t
17、he sum of its parts - that out of many, we are truly one. 这样的经受不会将我塑造成最保守的候选人,但它使我骨子里因一种信念而警醒:这个国家高于它的各部分的加总,高于多数群体,我们本身就是一个整体;Throughout the first year of this campaign, against all predictions to the 名师归纳总结 - - - - - - -第 5 页,共 37 页精选学习资料 - - - - - - - - - contrary, we saw how hungry the American
18、people were for this message of unity. Despite the temptation to view my candidacy through a purely racial lens, we won commanding victories in states with some of the whitest populations in the country. In South Carolina, where the Confederate Flag still flies, we built a powerful coalition of Afri
19、can Americans and white Americans. 在这场竞选的第一年里, 我们意识到美国人民有多期望团结一样的讯息,而不是相反;尽管存在透过纯粹种族主义的有色眼镜来看待我的竞选的陷阱,我们在国家 那 些 白 种 人 占 主 导 的 一 些 州 却 赢 得 了 显 著 的 胜 利 ; 在 联 邦 星 条 旗(confederate flags)仍高高飘扬的南卡,我们筑就了非裔美国人和美国白人间的强有力的联盟;This is not to say that race has not been an issue in the campaign. At various stages
20、 in the campaign, some commentators have deemed me either too black or not black enough. We saw racial tensions bubble to the surface during the week before the South Carolina primary. The press has scoured every exit poll for the latest evidence of racial polarization, not just in terms of white an
21、d black, but black and brown as well. 这并不意味着种族在竞选中不是一个问题;是认为我“ 太黑” 就是认为我“ 不够黑” ;在竞选的很多层面上, 一些评论家不 在南卡,初选前的几周里我们看到种名师归纳总结 - - - - - - -第 6 页,共 37 页精选学习资料 - - - - - - - - - 族内在的张力问题慢慢出现; 媒体四处搜寻每一场投票结果以作为种族对立的最新证据,这一对立不仅是在白人与黑人之间,也在黑人与拉丁族裔之间;And yet, it has only been in the last couple of weeks that th
22、e discussion of race in this campaign has taken a particularly divisive turn. 然而,也就是在最近两周里, 大选中关于种族的争论发生了明显的分裂性的转变;On one end of the spectrum, weve heard the implication that my candidacy is somehow an exercise in affirmative action; that its based solely on the desire of wide-eyed liberals to purch
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022 巴马 传奇 演讲 AMorePerfectUnion 一个 完美 城邦 对译
限制150内