2022年2022年考研翻译评分标准、英语试卷评分执行细则 .pdf
《2022年2022年考研翻译评分标准、英语试卷评分执行细则 .pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年2022年考研翻译评分标准、英语试卷评分执行细则 .pdf(13页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、翻译基础考研翻译四大金刚 -句法考点1名词性从句 :主语从句,宾语从句,表语从句,同位语从句2定语从句:限定性定语从句;非限定性定语从句语从句:时间、地点、原因、结果,目的、条件、让步、比较和方式4被动:英文多被动,汉语多主动考研翻译之八大结构:1 并列结构:but, and, yet, or, so, for, eitheror, neithernor 2 非谓语结构:不定式,分词,动名词3 独立主格结构 : Generally speaking,.4 强调结构It is /was +被强调部分 (主,宾,宾补,原状,地状,时状 )+that +主句It is /was +被强调部分 +wh
2、o +主句Eg:It is clear that not all boy like footballIt is in the street that I met her.It was the school gate where I met anold friend of mine.名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 1 页,共 13 页 - - - - - - - - - 5 比较结构易混比较总结no more than=only 不过是,仅仅not more than=
3、less than,at most不超过,至多no less than=as much as,just as多达,简直是not less than=more than, at least不少于,至少no more than=neithernor 与一样都不not morethan=lessthan 比少not any more than=no more than 与一样都不 not less=morethan比多no less than=both and与一样都less . and more=morethan .6 否定结构: 全部否定,部分否定,否定转移 双重否定表肯定, 形容词,动词,介词
4、引导的否定7 倒装结构:完全倒装:不及物动词放在主语之前(方位,时间副词置于句首)Over the bridge marched the soldiers.Now is the hour when they say goodbye.部分倒装:助动词,情态动词放在主语之前,谓语部分位置不变Hardly had he got out of the court when reportersraised a lot of questions to him.only by this way can we solve the problem.名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - -
5、 - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 2 页,共 13 页 - - - - - - - - - 8 分裂结构:A 名词的分裂There arose a problem at the meeting that no one knewhow to deal with.B 动宾的分裂I d take into account his reputation (with otherbusiness people in the community),and then make adecision about whether or not appro
6、ve a loan.C 主谓分裂A man without an education, many of us believe, is anunfortunate victim of adverse circumstances deprivedof one of the greatest twentieh-centry opportunities.D 连主分裂This is a skeptical age, but although our faith in manyof the things in which our forefather fervently believedhas weake
7、ned, our confidence in the properties of thebottle of medicine remains the same an theirs.E 搭配分裂The great advantage of taking medicine is that it makesno demands on the taker beyond that of putting up for amoment with a disgusting taste.名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理
8、 - - - - - - - 第 3 页,共 13 页 - - - - - - - - - 考研翻译评分标准、英语试卷评分执行细则一、英译汉评分标准说明1如果句子译文扭曲原文意思,该句得分最多不得超过 0.5 分。2如果某考生给出两种或两种以上的译法,若均正确,给分;若其中一种译法错误,不给分。3汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5 分。方法一、考研翻译中英汉语语言特点1)形合与意合2)连接与分散3)被动与主动4)抽象与具体二、 考研翻译的步骤和方法四步翻译法:(1) 通读全文,准确理解(2) 分析成分,划分意群(3) 选择词意,贴切表达(4) 适
9、当调整,书写译文具体实施:1通读全句名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 4 页,共 13 页 - - - - - - - - - (1)在准确理解的基础上,按照英语语法结构拆分句子。拆分的原则是语法相对独立,意义上相对完整的语法单位。(2)找出句子的主干结构(主、谓、宾),再找出各种修饰成分,搞清修饰成份之间的关系。2词的处理:A 专有名词人名 地名 -遵照习惯:著名人物译汉语,不太著名用音译,实在不懂超原文专业术语 Big Bang Inflationary unive
10、rse theory groundbased detector balloon-borne instrument 球载仪anthropologysociologypsychologylinguisticspsychiatryestheticshumanitiesartB多义词schoollifesetelegant system/ lady/ theorydelicate skin/ difference / relationaspectinterpretlargelymarch名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名
11、师精心整理 - - - - - - - 第 5 页,共 13 页 - - - - - - - - - C 超纲词词根词缀拆分上下文释义等同汉语对译3根据汉语的习惯重新组合句子,以保证汉语表达的通顺和标准,也就是说在句子中所有语法拆分清楚,所有的词语都没有疑义之后才开始汉语翻译,以符合汉语次序习惯为准则,对各个语法单位重新组合。4汉语句子的检查:通读全句,一方面要检查各个句子中的要点、难点,另一方面要注意句子的翻译的完整性,不可漏译、少译。最后,句子要在语境中和文章内容一致,防止整个句子翻译错误、意义扭曲。三、考研翻译考点的译法1、定语从句有两种翻译方法:(1)前置:把定语从句翻译在所修饰的先行
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022年2022年考研翻译评分标准、英语试卷评分执行细则 2022 考研 翻译 评分标准 英语 试卷 评分 执行 细则
限制150内