世说新语原文及其翻译.doc
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《世说新语原文及其翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世说新语原文及其翻译.doc(13页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、.*世说新语原文及翻译德行第一1.陈仲举言为士则,行为世范,登车揽辔,有澄清天下之志。为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之。主薄白:“ 群情欲府君先入廨。” 陈曰:“武王式商容之闾,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可?”注释陈仲举:陈蕃,字仲举,东汉末年人。与窦武等人谋除宦官不成,被害。言为士则,行为世范:言行成为当时人们的楷模。来源:(http:/ - 世说新语原文及翻译_孙长江_新浪登车揽辔:指为官上任。辔(p i ):马缰绳。豫章:汉代郡名,治所在今江西南昌。徐孺子:豫章郡隐士。主薄:掌管文书的官吏。廨(xi):官署。武王式商容之闾:武王,周武王。式,同“轼” ,车前作扶手的横木,此为动词
2、,意思是乘车时双手扶轼,以示敬意。商容:殷商时期的贤哲,老子的老师。闾:里巷的门。译文陈仲举(陈蕃)的言行成为当时读书人的楷模,为官刚上任,就有澄清天下的志向。担任豫章太守时,一到南昌就问徐孺子住哪里,要去探望他。主薄说:“大家伙儿的意思,是请太守您先到官府去。”陈仲举说:“ 从前,周武王乘车经过贤人商容家门口,俯首而立。敬贤礼士,席不暇暖,我要去拜访一下贤人,有什么不应该呢?”来源:(http:/ - 世说新语原文及翻译_孙长江_新浪博客2.周子居常云:“吾时月不见黄叔度,则鄙吝之心已复生矣!”来源:(http:/ - 世说新语原文及翻译(2)_孙长江_新浪博客 注释周子居:周乘,字子居,东
3、汉末年贤人。黄叔度:黄宪,字叔度,东汉末年贤人。鄙吝:粗鄙贪婪。已复:竟然。译文周子居(周乘)经常说:“我只要一段时间见不到黄叔度(黄宪),粗俗贪婪的念头就又萌生了。”来源:(http:/ - 世说新语原文及翻译(2)_孙长江_新浪博客3.郭林宗至汝南,造袁奉高,车不停轨,鸾不辍轭【e】;诣【yi】黄叔度,乃弥日信宿。人问其故,林宗曰:“叔度汪汪如万顷之陂,澄之不清,扰之不浊,其器深广,难测量也。”注释郭林宗:郭太,字林宗,东汉末年太学生领袖。来源:(http:/ - 世说新语原文及翻译(3)_孙长江_新浪博 造:拜访。袁奉高:袁阆,字奉高,东汉末年贤人。车不停轨,鸾不辍轭:比喻停留的时间短暂
4、。轨:车辙。鸾:鸾铃,此指马车。轭:套在牲口脖子上的器具。弥日:整日。信宿:连住两夜。汪汪:水深广的样子。陂(b i ):池塘。器:器局,气度。译文郭林宗(郭泰)到了汝南,拜访袁奉高(袁阆),车不停驶,马不驻足,就告辞了;到黄叔度(黄宪)那里,却住了整整两天。有人问他原委,郭林宗说:“叔度犹如汪洋之水,澄不清,搅不浊,他的气度很宽广,实在让人难测呀。”来源:(http:/ - 世说新语原文及翻译(3)_孙长江_新浪博客4.李元礼风格秀整,高自标持,欲以天下名教是非为己任。后进之士有升其堂者,皆以为登龙门。来源:(http:/ - 世说新语原文及翻译(4)_孙长江_新浪博 注释李元礼:李膺,字元
5、礼,东汉名臣,被宦官杀害。风格秀整:风度品德高雅正派。高自标持:指在道德操守方面对自己期许很高。名教:儒家礼教。登龙门:喻身价提高。龙门:即禹门口。在今山西河津和陕西韩城之间,黄河流此地,两岸峭壁耸立,水位落差大。传说鱼游到此处,能跳过去即可成龙。译文李元礼(李膺)风度高雅,品德高尚,自视甚高。以弘扬儒教,正定天下是非为己任。后辈的读书人到了李元礼家,受到他的接待,就认为自己登龙门了。来源:(http:/ - 世说新语原文及翻译(4)_孙长江_新浪博客5.李元礼(李鹰)尝叹荀淑、钟浩曰:“荀君清识难尚,钟君至德可师。”来源:(http:/ - 世说新语原文及翻译(5)_孙长江_新 注释荀淑:字
6、季和,东汉人。钟皓:字季明,东汉人,归隐后收徒达千人。清识:高明的见识。尚:超越。至德:大德,高尚的品德。师:动词,指可为人师表。译文李元礼曾经赞扬荀淑、钟浩二人说:“淑见识卓越,别人很难超过。钟浩道德高尚,足以为人师表。”6.陈太丘诣荀朗陵,贫俭无仆役,乃使元方将车,季方持杖后从,长文尚小,载著车中。既至,荀使叔慈应门,慈明行酒,余六龙下食,文若亦小,坐著膝前。于时,太史奏:“真人(有道德的贤人)东行。”注释陈太丘:陈寔(sh ),东汉人,曾作太丘长。荀朗陵:荀淑,曾任朗陵侯。来源:(http:/ - 世说新语原文及翻译(6)_孙长江_新元方:陈寔长子陈纪字。将车:驾车。季方:陈寔次子陈谌字
7、。长文:陈群字,为陈纪子,陈寔孙。叔慈:荀靖字,荀淑的儿子。慈明:荀爽字,荀淑的儿子。译文陈太丘(陈寔)去拜访荀淑,因为家里穷,雇不起仆人,就让大儿子元方赶着车,二儿子季方手持节杖在后面跟着,孙子长文年岁还小,也坐在车里。到了荀淑那里,荀淑让三儿子叔慈到门口迎接,六儿子慈明敬酒,其余六个儿子上菜,孙子文若还小,就坐在爷爷膝前。当时太史就向皇帝上奏说:“道德高尚的人已经向东去了。”7.客有问陈季方:“足下家君太丘,有何功德而荷天下重名?” 季方曰:“ 吾家君譬如桂树生泰山之阿,上有万仞之高,下有不测之深;上为甘露所沾,下为渊泉所润。当斯之时,桂树焉知泰山之高,渊泉之深,不知有功德与无也!”来源:
8、(http:/ - 世说新语原文及翻译(7)_孙长江_新浪博 注释足下:对人的敬称,多用于同辈之间。家君:尊称别人的父亲,或者对人称自己的父亲。荷:担负,承受。阿():山脚。沾:浸润。译文有客人问陈季方(陈谌):“您的父亲太丘先生,有何功德而负天下盛名?季方回答说: 我爸爸就像生在泰山角落的桂树,上有万仞高峰,下有万丈深渊;上承甘露浸湿,下被渊泉滋润。这时候桂树哪知道泰山有多高,渊泉有多深呢!所以我不知道我爸爸有什么功德。”来源:(http:/ - 世说新语原文及翻译(8)_孙长江_新浪博8.陈元方子长文,有英才。与季方子孝先各论其父功德,争之不能决,咨于太丘。太丘曰:“ 元方难为兄,季方难为
9、弟。”注释元方难为兄,季方难为弟:是说兄弟二人才智不分高下。后世用“元方季方” 、“ 难兄难弟” 来赞扬兄弟才华俱佳。译文陈元方(陈纪)的儿子长文才华出众,他和叔叔陈季方(陈谌)的儿子孝先各自评论自己父亲的功德,一时争执不下,就到爷爷陈太丘那里问讯,请求公断。太丘先生说:“ 元方是哥哥,但难说胜过弟弟;季方是弟弟,也难说不如哥哥。”10.华歆【xn】遇子弟甚整,虽闲室之内,严若朝典;陈元方兄弟恣柔爱之道,而二门之里,两不失雍熙之轨焉。注释来源:(http:/ - 世说新语原文及翻译(10)_孙长江_新浪博客华歆:字子鱼,东汉人,桓帝时任尚书令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。遇:对待。
10、整:严整,严肃。闲室:私室,家中。朝典:朝廷拜见皇帝的礼仪典制。恣:放纵。二门:两家。雍熙:和乐。译文华歆和晚辈相处很严肃。即使在家中,也仪态庄重,犹如朝见皇帝那样讲求规矩。陈元方兄弟却极随和,两家之间并没有因性格不同而失和。11.管宁、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰:“子非吾友也!”来源:(http:/ - 世说新语原文及翻译(11)_孙长江_新浪博注释管宁:字幼安,汉末魏时人,不仕而终。轩冕:此单指车子。宁割席分坐:后人以“管宁割席”、“割席分坐” 喻朋友断交。译文管宁和华歆一起在园中锄菜,看到
11、地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如同瓦石一样,华歆却拣起来给扔了。俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望。管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:“你已经不是我的朋友了。”12.王朗每以识度推华歆。歆腊日尝集子侄燕饮,王亦学之。有人向张华说此事,张曰:“王之学华,皆是形骸之外,去之所以更远。”来源:(http:/ - 世说新语原文及翻译(12)_孙长江_新注释王朗:字景兴,汉末魏时人,儒雅博学,官至司徒。推:推崇。腊日:年终祭祀的日子。燕饮:举行宴会饮酒,燕,同 宴.张华:字茂先,以博学著称,官至司空,被赵王司马伦杀害译文王朗常常推崇华歆的见识
12、和气度。华歆腊日那天曾召集子侄们宴饮,王朗也学着华歆那样做。有人把这事儿说给张华听,张华说:“王朗学华歆,学的都是外表的东西,这就是王朗和华歆的距离很远的原因啊。”13.华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。译文华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。王朗却说:“幸好船还宽敞,有什么可为难的。” 一会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人。华歆说:“刚才我犹豫的原因,正在于此。既然已经接纳了他来船上托身,哪里能因为情况危
13、急就丢下他呢。”于是就继续带着他赶路。世人也由此判定华王二人的优劣。14.王祥事后母朱夫人甚谨。家有一李树,结子殊好,母恒使守之。时风雨忽至,祥抱树而泣。祥尝在别床眠,母自往暗斫Zhu,形声。从斤,石声。大锄;引申为用刀、斧等砍:伐。丧(sng )(喻摧残、伤害,特指因沉溺酒色而伤害身体)。【zhu】之。值祥私起,空斫得被。既还,知母憾之不已,因跪前请死。母于是感悟,爱之如己子。来源:(http:/ - 世说新语原文及翻译(14)_孙长江_新浪博客 注释王祥:字休征,魏晋时人,以孝著称。因侍奉母亲,很晚才出来做官。谨:谨慎,小心。私起:起来小便。译文王祥侍奉后母朱夫人很谨慎,家中有一棵李树,结
14、的果子很好,后母就让王祥一直看着它。一天突然风雨大作,王祥抱着李树哭泣不已。王祥曾在床上睡觉,后母进来躲在暗处想砍死他,恰好王祥起来撒尿,后母只是砍到被子上,没杀成王祥。王祥回来后,得知后母为此事遗憾,就跪在后母面前请求处死。后母于是感动醒悟了,从此像关爱自己的亲生儿子一样关爱王祥。15.晋文王称阮嗣宗至慎,每与之言,言皆玄远,未尝臧否人物。来源:(http:/ - 世说新语原文及翻译(15)_孙长江_新浪博注释晋文王:司马昭,司马懿的二儿子。魏时任大将军,专揽朝政,死后谥“文” ,因此称晋文王。阮嗣宗:阮籍,字嗣宗, 竹林七贤 之一,好老庄,纵酒放达。臧否:褒贬,评价。译文晋文王(司马昭)称
15、赞阮籍极其谨慎,每次和他聊天,说的都是玄虚高远的事情,从不评判人物。16.王戎云:“与嵇【j】康居二十年,未尝见其喜愠【yn】之色。”【注释】康集叙曰:“康字叔夜,谯国铚人。”王隐晋书曰:“嵇本姓溪,其先避怨徙上虞,移谯国铚县。以出自会稽,取国一支,音同本奚焉。”虞预晋书曰:“铚有嵇山,家于其侧,因氏焉。”康别传曰:“康性含垢藏瑕,爱恶不争于怀,喜怒不寄于颜。所知王浚冲在襄城,面数百,未尝见其疾声朱颜。此亦方中之美范,人伦之胜业也。”文章叙录曰:一“康以魏长乐亭主婿迁郎中,拜中散大夫。”【译文】王戎说:“与嵇康相处二十年,从来没有见过他喜悦或愤怒的神色。”17.王戎、和峤1同时遭大丧,具以孝称
16、。王鸡骨支床,和哭泣备礼。武帝谓刘仲雄曰:“卿数省王、和不?闻和哀苦过礼,使人忧之。”仲雄曰:“和峤虽备礼,神气不损;王戎虽不备礼,而哀毁骨立。臣以和峤生孝,王戎死孝。陛下不应忧峤,而应忧戎。”【注释】1和峤:字长舆,汝南西平人。晋武帝时任中书令、侍中。家豪富,性吝啬。世人讥讽他叫“钱癖”。来源:(http:/ - 世说新语原文及译文(17_孙长江_新浪鸡骨支床:形容瘦瘠的样子。武帝:指晋武帝司马炎。司马昭长子,公元265年,废魏称帝,建立晋朝。在位26年,死后谥为武皇帝。数:多次。哀毁骨立:形容因悲哀而损坏了身子消瘦得只剩下一副骨架子支撑的样子。生孝:指服丧中尽备生人之礼节而不毁生。死孝:指
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 世说新语 原文 及其 翻译
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内