世纪大学英语应用型综合教程U译文.pptx
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《世纪大学英语应用型综合教程U译文.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世纪大学英语应用型综合教程U译文.pptx(56页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 爱之记忆:大象的重聚爱之记忆:大象的重聚 当两头受虐过的大象当两头受虐过的大象23年后重聚的时候,年后重聚的时候,他们欢欣的吼声响彻整个保护区。他们欢欣的吼声响彻整个保护区。 1. 进入霍恩沃尔德大象保护区你先要通过进入霍恩沃尔德大象保护区你先要通过一扇巨大的门,那是环绕着保护区四周厚厚一扇巨大的门,那是环绕着保护区四周厚厚的带电网围栏的一部分。这是能把恐龙关在的带电网围栏的一部分。这是能把恐龙关在侏罗纪公园里的那种围栏。侏罗纪公园里的那种围栏。第1页/共56页Unit 2: Text A 2. Inside, small birds flit in the grass, and there
2、s an unusual stillness for a place thats home to the worlds largest land animals.第2页/共56页 2.小鸟在保护区的草场上轻快地飞过,小鸟在保护区的草场上轻快地飞过,作为世界上最大的陆地动物家园,这里作为世界上最大的陆地动物家园,这里有着不同寻常的宁静。有着不同寻常的宁静。 第3页/共56页Unit 2: Text A 3. The sanctuary was started in 1995 by Carol Buckley and Scott Blaise. The two former elephant tr
3、ainers had seen enough abuse and neglect at circuses and zoos to inspire them to create a sanctuary where elephants could live out their lives. The sanctuary would offer what Buckley considers the three necessities for a happy elephant: freedom from dominance, room to wander and lots of other elepha
4、nts. 第4页/共56页3. 保护区是由卡罗尔保护区是由卡罗尔芭克雷和斯科芭克雷和斯科特特布雷斯于布雷斯于1995年创建的。这两位前年创建的。这两位前驯象员在马戏团和动物园见过太多大象驯象员在马戏团和动物园见过太多大象所遭受的虐待和忽视,于是决心为大象所遭受的虐待和忽视,于是决心为大象建一座可以颐养天年的憩息所。保护区建一座可以颐养天年的憩息所。保护区将为大象提供芭克雷认为能让大象过得将为大象提供芭克雷认为能让大象过得快乐的三个基本条件:不被主宰的自由、快乐的三个基本条件:不被主宰的自由、随心所欲漫步的空间和很多同伴。随心所欲漫步的空间和很多同伴。第5页/共56页Unit 2: Text A
5、 4. At the sanctuary, the 19 African and Asian elephants in residence are allowed to exist as they would in the wild. “We created a system where dominance does not exist at all,” says Buckley. “We give them the option to say no.”第6页/共56页 4. 在保护区内,在保护区内,19头非洲象和亚洲头非洲象和亚洲象可以像在野外那样生活。象可以像在野外那样生活。“我们建我们建
6、立了一套根本不会存在支配的制度,立了一套根本不会存在支配的制度,”芭克雷说,芭克雷说,“我们给它们说不的权我们给它们说不的权利。利。” 第7页/共56页Unit 2: Text A 5. Our photographer saw this firsthand. Buckley and Blaise would not bring us to the elephants, nor would they scatter hay in order to draw them out. Instead they gave the elephants the option to come to us. L
7、uckily, two elephants, Shirley and Bunny, eventually did appear. And in a sweetly loving gesture, they even held trunks. 第8页/共56页 5. 我们的摄影师亲历了这一切。芭克雷我们的摄影师亲历了这一切。芭克雷和布雷斯不会把我们带到大象面前,也和布雷斯不会把我们带到大象面前,也不会撒干草引它们出来。而是让大象自不会撒干草引它们出来。而是让大象自己决定是否要靠近我们。幸运的是,有己决定是否要靠近我们。幸运的是,有两头大象,雪莉和伯尼,终于出现了。两头大象,雪莉和伯尼,终于出现了
8、。它们甚至以甜蜜地互相它们甚至以甜蜜地互相“挽着挽着”鼻子的鼻子的姿势出现。姿势出现。第9页/共56页Unit 2: Text A 6. Yes, Buckley confirms, just as weve read in National Geographic and seen on the Discovery Channel, elephants show great sympathy toward one another. Because the elephants she works with have suffered neglect and abuse, Buckley sees
9、 this sympathy demonstrated in some unforgettable scenes, including this remarkable story.第10页/共56页6. 芭克雷证实说,正如我们在芭克雷证实说,正如我们在国家地理国家地理杂志和探索频道看到的那样,大象彼此杂志和探索频道看到的那样,大象彼此之间十分友善。因为芭克雷接触的大象之间十分友善。因为芭克雷接触的大象都遭受过忽视和虐待,她目睹了大象之都遭受过忽视和虐待,她目睹了大象之间同病相怜的情感,这些情景令她难忘,间同病相怜的情感,这些情景令她难忘,其中还包括下面这个不同寻常的故事。其中还包括下面这个不同
10、寻常的故事。第11页/共56页Unit 2: Text A 7. A circus refugee, Jenny had often been tied up for 23 hours a day or put into small train cars travelling from one city to the next. After suffering a leg injury, she was dumped at a dog-and-cat shelter, which was ill-equipped to care for an elephant, let alone a sic
11、k one. An animal rights activist contacted Buckley, who brought Jenny to Hohenwald.第12页/共56页 7. 在马戏团时,詹妮常常一天被拴上在马戏团时,詹妮常常一天被拴上23个钟头,或者被塞进一节小车厢个钟头,或者被塞进一节小车厢里从一个城市赶往另一个城市。在经受了一次腿伤后,她被丢弃在猫狗收里从一个城市赶往另一个城市。在经受了一次腿伤后,她被丢弃在猫狗收容所,那里条件极差,根本无法照顾大象,更不用说一头受伤的大象了。容所,那里条件极差,根本无法照顾大象,更不用说一头受伤的大象了。一位动物保护组织成员和芭克雷取得
12、了联系,把詹妮带到了霍恩沃尔德。一位动物保护组织成员和芭克雷取得了联系,把詹妮带到了霍恩沃尔德。第13页/共56页Unit 2: Text A 8. Freedoms a wonderful thing, and Jenny was eager to experience it. She was kept alone in a yard for one day due to injury, but that proved stressful for her. So she was let out with the rest of the elephants. And thats when sh
13、e met with, a friend from the past. 第14页/共56页8.自由是件美好的东西,詹妮渴望拥有它。她因腿伤被单独关在一个院子里一天,自由是件美好的东西,詹妮渴望拥有它。她因腿伤被单独关在一个院子里一天,但事实证明那对她来说是一种压力。于是她被放到象群中,就在那时她与一位但事实证明那对她来说是一种压力。于是她被放到象群中,就在那时她与一位“故人故人”不期而遇。不期而遇。 第15页/共56页Unit 2: Text A 9. Jenny was still a baby when she and Shirley first met years before, wor
14、king hard together at a circus. Although theyd spent only a few weeks with each other, Shirley assumed the role of substitute mother to Jenny before they were separated. But that was 23 years earlier would they remember?第16页/共56页 9. 多年前,当詹妮还是头小象时就与雪莉相识了,她们同在一个马戏团卖力多年前,当詹妮还是头小象时就与雪莉相识了,她们同在一个马戏团卖力地演出
15、。尽管她们仅仅相处了几个星期,但在分开之前雪莉已承担起了詹妮地演出。尽管她们仅仅相处了几个星期,但在分开之前雪莉已承担起了詹妮代理妈妈的重任。但那是代理妈妈的重任。但那是23年前的事了,她们还会记得吗年前的事了,她们还会记得吗?第17页/共56页Unit 2: Text A 10. Jenny knew right away who Shirley was. Soon Hohenwald was rocking as the two greeted each other with trumpeting and celebratory bumping. 第18页/共56页Unit 2: Text
16、 A 11. Shirley and Jenny instantly fell into their old routine, wandering the sanctuary side by side. The good times had lasted only a few years when Jenny became ill, the result of her previous leg injury.第19页/共56页10. 詹妮立即认出了雪莉詹妮立即认出了雪莉!不一会儿,霍恩沃尔德因它们相遇时互致问候的吼不一会儿,霍恩沃尔德因它们相遇时互致问候的吼声和庆祝性的碰撞而震动起来。声和庆祝
17、性的碰撞而震动起来。11.雪莉和詹妮很快恢复了她们的老习惯:肩并肩地在保护区内闲逛。然而雪莉和詹妮很快恢复了她们的老习惯:肩并肩地在保护区内闲逛。然而美好的时光总是特别短暂,几年后詹妮因腿上的旧伤复发而病倒。美好的时光总是特别短暂,几年后詹妮因腿上的旧伤复发而病倒。第20页/共56页Unit 2: Text A 12-1. When she grew too weak to wander the hills and valleys, Jenny walked heavily and slowly toward a shady valley, found some soft, flat bush
18、es, and lay down. Shirley stood guard night and day, using her trunk to help her friend to rise and even shift her weight. 第21页/共56页Unit 2: Text A 12-2. Also by Jennys side were two other sanctuary friends, Tarra and Bunny. At one point, the four spent three hours trumpeting the vibrations felt by e
19、very living being in the sanctuary. In all her years of working with animals, Buckley had never seen anything like this joy-filled celebration of Jennys life.第22页/共56页12. 当她虚弱得不能在山野中自由徜祥时,詹妮挣扎着来到一个荫凉的山谷,当她虚弱得不能在山野中自由徜祥时,詹妮挣扎着来到一个荫凉的山谷,找到一处平坦而柔软的灌木丛,躺了下去。找到一处平坦而柔软的灌木丛,躺了下去。 雪莉日夜伫立守候,用鼻子帮她雪莉日夜伫立守候,用鼻子
20、帮她的朋友起身,甚至帮她翻身。在詹妮的身旁还有保护区的其他两位朋友的朋友起身,甚至帮她翻身。在詹妮的身旁还有保护区的其他两位朋友塔拉和伯尼。那时,四头大象持续三小时的鸣吼使保护区内的每个生命都为塔拉和伯尼。那时,四头大象持续三小时的鸣吼使保护区内的每个生命都为之震颤。与动物相处多年的芭克雷从未见过比詹妮这充满喜悦的生命庆典更之震颤。与动物相处多年的芭克雷从未见过比詹妮这充满喜悦的生命庆典更令人动容的场面。令人动容的场面。第23页/共56页Unit 2: Text A 13-1. The next day, October 17, 2006, the great animals continue
21、d their trumpeting. There was nothing urgent in their song. It was calming. Still, it was too much for Shirley. About to lose Jenny for the second time, she went to a nearby hill to grieve alone. 第24页/共56页Unit 2: Text A 13-2. In her absence, Bunny and Tarra comforted Jenny by stroking her. That even
22、ing, at the age of 36 young for an elephant Jenny died. Tarra and Bunny stayed at her side through the night. But whereas Jennys suffering had ended, Shirleys began. 第25页/共56页 13. 第二天,也就是第二天,也就是20年年10月月17日,这些庞大的动物还在继续鸣唱。歌声日,这些庞大的动物还在继续鸣唱。歌声中没有一丝不安,只有慰藉。但对雪莉来中没有一丝不安,只有慰藉。但对雪莉来 说,这无法承受,将要再次失去詹妮说,这无法承受
23、,将要再次失去詹妮的她躲到附近的小山上独自悲伤。她不在的时候,伯尼和塔拉用拍打来安慰詹的她躲到附近的小山上独自悲伤。她不在的时候,伯尼和塔拉用拍打来安慰詹妮。那晚,年仅妮。那晚,年仅36岁的詹妮死了,这个年龄对于大象来说还很年轻。塔拉和伯岁的詹妮死了,这个年龄对于大象来说还很年轻。塔拉和伯尼一整夜都守在她身旁。詹妮的苦难结束了,然尼一整夜都守在她身旁。詹妮的苦难结束了,然 而雪莉的却开始了。而雪莉的却开始了。第26页/共56页Unit 2: Text A 14-1. Elephants wear their hearts on their trunks, as it were, so it w
24、as easy to tell that Shirley was not dealing well with Jennys death her eyes were half shut and her trunk dragged on the ground. She wasnt eating or trumpeting. She was depressed. 第27页/共56页Unit 2: Text A 14-2. Bunny followed her to the hill, where the two stayed for days before finally returning to
25、the barn. With her spirits restored, Shirley, the oldest and largest elephant at the sanctuary, began to eat and play, and even picked her trunk off the ground. She was back with the elephants, where she belonged.第28页/共56页 14. 可以说大象不会隐藏他们的心情,因此很容易看出雪莉无法承受詹妮之可以说大象不会隐藏他们的心情,因此很容易看出雪莉无法承受詹妮之死所带来的打击死所带来
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 世纪 大学 英语 应用 综合 教程 译文
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内