英语专业毕业材料范文样式.doc
《英语专业毕业材料范文样式.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语专业毕业材料范文样式.doc(12页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-/毕业论文组成部分第一部分:论文封面页(Cover Page)第二部分:论文题目与摘要页(Title Page)第三部分:论文致谢页(Acknowledgements)第四部分:论文目录页(Contents Page)第五部分:论文正文(Body)第六部分:论文尾注(Endnotes)第七部分:论文参考文献(Bibliography)四川外语学院外语专业毕业论文范本本科毕业论文中文题目: 从功能对等看英语广告的翻译 外文题目: On Advertisement Translation from English to Chinese in Light of Functional Equival
2、ence 系 别 专 业 年 级 2004级 学生姓名 指导教师 结稿日期 2008年5月10日 四川外语学院教务处制2008年 5月10 日填四号,加粗,居中On Advertisement Translation from English to Chinese in Light of Functional Equivalence(空一行)小四号,加粗,居中Abstract(空一行)The theories which proposed by Eugene A. Nida have affected many Chinese and foreign translators for a lon
3、g time, especially the theory of functional equivalence. Functional equivalence refers to the equivalence on the functions but not on the forms and structures. In our daily life, we live with different advertisements, some of which are translated works. These advertisements are aimed at giving the p
4、otential customers a lasting impression and persuading them to buy their product. Therefore, in order to express the ideas of the original works and realize the goal for sale, the translators should take account of the cultural elements and social elements in order to achieve functional equivalence.
5、This paper consists of three parts. The first part deals with the concept of functional equivalence and its aims and principles. The main aim of functional equivalence is to represent the information of the original work in the target language and achieve the equivalence of functions of languages. I
6、n order to make this concept clear, the author gives a brief introduction of different functions. Although different languages have different characteristics, their functions are nearly the same. That is to name the reality and to communicate with the people. The second part deals with the target, p
7、rinciples, requirements and cultural elements of advertisement translation. The third part, the most important part, points out the three main aspects of functional equivalence, semantic equivalence, social-cultural equivalence and stylistic equivalence. At the meantime, the equivalence on different
8、 levels and how to achieve functional equivalence in advertisement translation are also systematically illustrated. (空一行)加粗,3-5个关键词,各关键词之间用分号隔开论文摘要页,页码采用小写罗马字母编排Key words: functional equivalence; advertisement translation; cultural elementsAcknowledgements(空一行)First and foremost, I would like to exp
9、ress my heartfelt gratitude to my supervisor, Professor X, both for his intellectual guidance and for his warm and constant encouragement during the process of writing this thesis. With patience and prudence, he labored through drafts of this thesis and pointed out defects in my theorizing. Therefor
10、e, I owe all the merits in this thesis, if any, to him, though I am fully aware that the thesis might still contain some mistakes, for which I bear the whole responsibility.My cordial and sincere thanks go to all the teachers in Applied Foreign Language Department, whose interesting and informative
11、courses have benefited me a lot during my college years. The profit that I gained from their profound knowledge, remarkable expertise and intellectual ingenuity will be of everlasting significance to my future life and career.I am also very grateful to my classmates, who have given me a lot of help
12、and courage during my stay in the University and throughout the process of writing this thesis. Last but not the least; big thanks go to my family who have shared with me my worries, frustrations, and hopefully my ultimate happiness in eventually finishing this thesis.Contents(空一行)中文摘要.iAbstract.iiA
13、cknowledgements.iiiIntroduction.1页码对齐英文状态下的句点第一级编号I. A Brief Review of Functional Equivalence.2A. Definition of Functional Equivalence .3B. Different Functions.4第二级编号C. Aims and Targets. .5II. A Brief Review of Advertisement Translation from English to Chinese.6A. Targets and Principles of Advertise
14、ment Translation.7B. Requirements for Advertisement Translation.9C. Cultural Elements in Advertisement Translation.11III. Advertisement Translation from English to Chinese in Light of Functional标题内容不能超出页码长度Equivalence.13A. The Differences Between Two Languages.15B. Functional Equivalence in English
15、Advertisement Translation.17Conclusion.19Notes.20Bibliography.22四号,加粗,居中On Advertisement Translation from English to Chinese in Light of Functional Equivalence(空一行)四号,加粗,居中Introduction(空一行)注释用上标,文末用尾注形式标注各段首行空5字符,有特殊格式要求的语种(如德语)除外In our daily life, we always see or hear many advertisements on the ra
16、dio, billboards, magazines, newspaper and so on. The translation of advertisement plays an important role in the cultural exchanges of different countries. After entering WTO, China has been faced with fiercer competition, so the advertisement has become more and more important for it is always used
17、 as the way to promote the sales of goods. The excellent advertisement is not only understandable for everyone, but also has an elegant style. It can easily encourage people to buy the goods. Therefore, a good translation of an advertisement is also important to promote the sales of the goods in the
18、 country of the target language. Most translators may be familiar with the theory of functional equivalence which is systematically illustrated by Eugene A. Nida. It is stated primarily in terms of a comparison of the way in which the original receptors understood and appreciated the text and the wa
19、y in which receptors of the translated text understand and appreciate the translated text.1 That is to say, the adequacy of translations is judged on the basis of the correspondence in lexicon and grammar between the source and target languages.Functional equivalence is a powerful weapon for informa
20、tion exchange. The translation work which follows the principles of functional equivalence is much easier to understand.正文首页不显示页码小四, 1.5倍行距,两端对齐However, functional equivalence is very abstract to most people. In order to make it clear, this paper chooses advertisement translation to analyze its ever
21、y aspect. Due to the differences between English and Chinese, the advertisement translation from English to Chinese should be undertaken in different translation techniques with the guidance of functional equivalence.I. A Brief Review of Functional Equivalence每章单独起页,四号,加粗,居中(空一行)The similarity of th
22、e thoughts of human beings determines that the similarities are more than the differences between English and Chinese. The equivalence of languages makes it possible to convert the source language into the target language. However, the convert is not just a process to translate the words from one la
23、nguage to another language. Translation should be a task to recur the information of the original work in a most natural way. That is to say, translation should rebuild the surficial forms of the original information, convert the views of expression and replace the meaning of the original work with
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语专业 毕业 材料 范文 样式
限制150内