2022年英语长句的理解与翻译归纳 .pdf
《2022年英语长句的理解与翻译归纳 .pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年英语长句的理解与翻译归纳 .pdf(13页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英语长句的理解与翻译1Many experts suggest that the child raised in an environment where there are many stimuli which develop his capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development. 译文: 许多专家认为:如果一个儿童在有许多刺激的环境里长大,而这些刺激能够开发其相应的反映能力,那么这个儿童将会有得到更好的智力发展。2How well the prediction will
2、 be validated by later performance depends upon the amount, reliability, and appropriateness of the information and on the skill with which it is interpreted. 译文:这些预测在多大程度上会被后来的表现所证实,这取决于所采用信息的数量、可靠性和适宜性以及解释这些信息的技能。3Immediately the army opened fire, killing four men and injuring the fifth who later
3、died of his wounds. 译文:部队突然开了火,打死四人,还有一人受伤。后来此人也因伤势过重死去。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 1 页,共 13 页 - - - - - - - - - 4The king, whose power is unlimited, and whose treasures surmount战胜all real and imaginary wants, is compelled to ease, by the construct
4、ion of the Great Wall, the satiety厌倦 of dominion and tastelessness of pleasure. 译文:那个权力无上、财富无竭的国王,只有通过修筑长城来减轻自己对权力的厌倦和对欢乐的麻木。5Our hope for creative living in this world house that we have inherited lies in our ability to re-establish the moral ends of our lives. 译文:我们希望富有创造性地生活在我们继承的这个世界中,这种希望存在于我们重
5、新建立道德标准的能力之中。6To us, a winner is one who responds authentically 真的 by being trustworthy, responsive, and genuine, both as an individual and as a member of a society. 译文:在我们看来, 成功者不管作为个人还是社会的一份子,他的真实表现都是可靠、灵敏、和真诚。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 2 页,共 13
6、 页 - - - - - - - - - 7. Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class , an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally deta
7、ched from the responsible management of business. 对资本和企业的这种大规模的非个人操纵大大增加了股东作为一个阶级的数量和重要性。 这个阶层作为国计民生的一部分,代表了非个人责任的财富与土地及土地所有者应尽义务的分离,而且也几乎与责任管理相分离。8Towns like this sprang up to house, large “comfortable ” classes who had retired on their incomes, and who had no relation to the rest of the community
8、except that of drawing dividends and occasionally attending a shareholders meeting to dictate their orders to the management. 像这样的城市兴起了, 大批隐退的享乐阶层人士靠自己的收入,在这里过着悠闲的生活。他们与群体之外的人没有联系,只是分取红利,偶尔参加股东会议,对管理人员发号施令。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 3 页,共 13 页 - -
9、 - - - - - - - 9Robert Fulton once wrote, The mechanic should sit down among levers, screws, wedges, wheels, etc. , like a poet among the letters of the alphabet, considering them as an exhibition of his thoughts, in which a new arrangement transmits a new idea. 罗博特 ?富尔顿曾经写道,机械工将坐在杠杆、螺丝、楔、轮子等周围,像诗人对
10、待字母表中的每个字母一样,把它们作为自己的思路展示,每一个新组合都传送一个新概念。10Some of these causes are completely reasonable results of social needs. Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating. 在这些原因中, 有些完全是自然而然地来自社会需求,另一些则是由于科学在一定程度上自我加速而产生的某些特定发展的必然结果。11This trend beg
11、an during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. 11.这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府下了结论,认为:政府向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - -
12、- - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 4 页,共 13 页 - - - - - - - - - 12However, the world is so made that elegant systems are in principle general unable to deal with some of the worlds more fascination and delightful aspects. 然而,世界就是如此。一般而言,完美的体系无法解决世界上某些更加引人入胜的课题。13New forms of thought
13、as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past, giving rise to new standards of elegance. 句子翻译 同过去一样, 将来必然会出现新的思维方式和新的思维对象,给完美以新的标准。翻译技巧 as well as 和,以及 /give rise to 给以机会9For Lloyd Nickson, a 54 year old Darwin resident suffering from lung cancer, the NT Right
14、s of Terminally III law means he can get on with living without the haunting fear of his suffering: a terrifying death from his breathing condition. 句子主干 For Lolyd Nicks, the NT Rightsmeans he can get on with living without名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - -
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022年英语长句的理解与翻译归纳 2022 英语 长句 理解 翻译 归纳
限制150内