2022年英语翻译 4.pdf
《2022年英语翻译 4.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年英语翻译 4.pdf(11页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、I.英译汉一句子翻译 。下面每个英语句子均有3 个汉语译文(分别标为A,B,C ) ,请选择你认为的最好译文。 (每题 2 分,共 20 分)1.When it came to reading, they were as good as blind. A, 来读书时,他们和瞎子一样好。B, 一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。C, 说到读书,他们可都是瞎子。2.They did not reopen the Pandora s Box they had peeked into in 1972.A, 他们在 1972 年曾挖掘过这些丑事了,如今却不要开这个潘多拉的盒子。B, 他们没有再次打开他们1
2、972 年曾经偷看过的这只潘多拉的盒子。C, 他们 1972 年就曾探知这个潘多拉盒子,现在不再揭露这些丑事了。3.The United Nations is no stronger than the collective will of the nations that support it. A, 联合国没有支持它的各成员国的集体意志强大。B, 联合国的强大程度取决于各成员国的集体意志对它支持的程度。C, 联合国的作用依靠其成员国集体意志的支持,否则它不会有什么力量。4.In some poverty-stricken areas now, not a few people are fou
3、nd failing to achieve food security. A, 现在在一些贫困地区,还有相当多的人被发现未达到食物安全。B, 现在在一些贫困地区,许多人的食物还没有保障。C, 现在在一些贫困地区,相当数量的人还没有解决温饱问题。5.Watching television, of course, is an evening ritual for people throughout the world. A, 晚上看电视当然已成了人们的习惯,全世界都如此。B, 晚上看电视当然已成了全世界人民的习惯。C, 晚上看电视当然已成了全世界人民的仪式。6.These hospital exp
4、enses made inroads on my savings. A, 医院的这些费用严重地消耗了我的积蓄。B, 这些住院费耗掉了我大部分积蓄。C, 我住院花的这些费用用掉了我一半以上的积蓄。7.Everyone of us, except my poor hoodwinked grandmother, heard of the bad news. A, 我们每一个人,除了我那可怜的受蒙蔽的奶奶,都得知了这个不幸的消息。B, 除了我那可怜的受蒙蔽的奶奶,我们大家都得知了这个不幸的消息。C, 我们大家都得知了这个不幸的消息,只有我那可怜的奶奶还蒙在鼓里。8.There s been some
5、dirty work with the club accounts and some money is missing.A, 俱乐部的帐目有鬼,有些钱不知去向。B, 俱乐部的帐目有卑鄙的勾当,有些钱不知去向。C, 俱乐部的帐目是吃力不讨好的工作,有些钱不见了。9.On these pages you get the story of what happened and how leading Americans see the priorities now. A, 以下几页叙述的是事情的来龙去脉以及美国领导人当前如何看待事情的轻重缓急。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - -
6、- - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 1 页,共 11 页 - - - - - - - - - B, 以下几页叙述的是事情的来龙去脉以及领导的美国人当前如何看待事情的轻重缓急。C, 以下几页叙述的是事情的来龙去脉以及当领导的美国人当前如何看待事情的轻重缓急。10. If you learn to read the signs, you can tell whether what a person says is what he really means, or whether, like the man whose stomach
7、 does not move when he laughs, he is trying to deceive you. A, 如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人说的是否是他真正的意思,或者他是否像那种“笑里藏刀”的人在试图蒙蔽你。B, 如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人是否口是心非,是否像那种 “笑里藏刀”的人试图蒙蔽你。C, 如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人所说的话是否是他真正要表达的东西,是否是那种“笑里藏刀”的人试图蒙蔽你。二. 段落翻译。 下面每个英语段落后提供的汉语译文有未完成的地方,这些未完成的地方均提供了三个译文(分别标为A,B,C ) ,请选择你认为的
8、最好译文。 (每题 2 分,共 20 分)These last few painful moments make me wonder if what my friends told me about college was all true. Where are all the beautiful girls I m supposed to be meeting and talking to in every room? Where are the freedom and relaxed atmosphere my friends bragged about? I m supposed to
9、be enjoying myself instead of suffering! Everybody seems to have forgotten that college is hard work too. My first days in writing class prove that delight and pleasure often disappear when assignments are due! 译文:这最后的几分钟真是难熬,我不禁怀疑起朋友们对我描述的大学生活是否全是真的。 他们描述的自由和轻松在哪里呀?我是来享乐,不是来受罪的!好象大家都忘了上大学也很苦。头几天的写作
10、课证明: A. 我假定在每个教室都要遇见并谈话的漂亮女孩在哪里?B. 我在每个教室都能碰上并和她聊聊天的漂亮女孩在哪里?C. 漂亮的女孩上哪儿去了?不是说随便在哪个教室都能碰上,并和她们聊聊天的吗? A. 快乐和愉悦常常在该交作业的时候消逝得无影无踪。B. 快乐和愉悦常常在有作业的时候消逝得无影无踪。C. 快乐和愉悦常常在作业来临的时候消逝得无影无踪。The appearance of the island when I came on deck next morning was altogether changed. Although the breeze had now utterly f
11、ailed, we had made a great deal of way during the night, and were now lying becalmed about half a mile to the southeast of the low western coast. Grey-colored woods covered a large part of the surface. This even tint was indeed broken up by streaks of yellow sandbreak in the lower lands, and by many
12、 tall trees of the pine family, out-topping the others some singly, some in clumps, but the general coloring was uniform and sad. The hills ran up clear above the vegetation in spires of naked rock. All were strangely shaped, and the Spy Glass, which was by three or four hundred feet the tallest on
13、the island, was likewise the strangest in configuration, running up sheer from almost every side, and then suddenly cut off at the top like a pedestal to put a statue on. 译文:第二天早晨,我走上甲板一看,那个岛完全变了样。虽然风已全息,我们的船夜里还是走了一大段路, 此时正停在地势较低的西岸东南约半英里外。岛的表面很大一部分覆盖着名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - -
14、 - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 2 页,共 11 页 - - - - - - - - - 灰暗的树林。并有不少松柏科的参天大树或者昂然独立,或者三五成群地凌驾于其他树木之上,但整个色调还是单一、暗淡的。 这些山无不呈现着奇形怪状,比岛上其他山丘高出三四百英尺的望远镜山的轮廓也非常奇特:它的每一面山坡几乎同样陡峭,A. 这种平均的色彩确实被一条条的黄沙在低地打破,B. 这种素净的色彩诚然也杂有一条条带状的黄沙低地,C. 这种均匀的色彩也确实被一条条黄沙在低地被隔断,A. 每一座山上都有光秃秃的岩石清晰地暴露在高山植被的顶端。B. 每一座山峰都在裸露的岩石中升到植被
15、的顶端。C. 每一座山峰都清晰地升到裸露的岩石的植被上。A. 然后,突然在顶上切断了,像放雕塑的基座。B. 然后,突然在顶上像放雕塑的基座那样隔断了。C. 到了顶上突然削平,犹如一个安放雕像的基座。We are considering providing each of our sales representatives with an eight-digit electronic calculator. Last week I saw a demonstration of your Model GH Wizard at the Boise Business Show, and I think
16、 it would fill our needs very nicely. I understand that the Wizard retails for33.95. Is there a trade discount for companies that buy in fairly large quantities? Our initial order would be for about 80 units and reorders in perhaps lots of 20. 译文: 而我上周在波伊斯的商展上看到贵公司GH 魔法型计算器的操作示范,发现它很能满足我们的需求。据我所知,魔法
17、型计算器的零售价是每台33.95 美元。大批订购的话是不是另有优惠呢?A. 我们公司目前正在考虑为所有的业务代表每人准备一台八个字的电子计算器。B. 我们公司目前正在为所有的业务代表每人买一台八位的电子计算器。C. 我们公司目前正在考虑为所有的业务代表每人准备一台八位数的电子计算器。A. 我们最先的订货是80 台,然后再订20 台之多。B. 我们预先订货80 台,后续还会有几批每次20 台的订货。C. 我们预先订货80 台,然后还有很多新的20 台。The occupation of coastal areas by tourist infrastructures, including ass
18、ociated urbanization, roads, marinas, golf courses, secondary homes, etc., leads to destruction of vulnerable terrestrial ecosystems and wetlands. Tourists demand water supply per capita at a higher rate than local inhabitants and at a time of water scarcity, in summer, thus leading to oversized fac
19、ilities for both supply and treatment. Marine ecosystems suffer from water sports, anchoring, and waste disposal. Forest fires are multiplied by negligence and sometimes by criminal acts. 译文:旅游设施大量侵占沿海土地,其中包括相关的城市化建设、道路、游艇船坞、高尔夫球场和度假屋等, 游客的人均水需求量高于当地居民,夏季是供水紧张季节, 水上运动、船只抛锚和废水处理正在危害海洋生态系统。A. 导致地区性的生态
20、系统和湿地的破坏。B. 对脆弱的陆地生态系统和湿地造成了严重的破坏。C. 导致了对脆弱生态系统和湿地的严重破坏。A. 因此当地不得不添设特大型供水设备和水处理设备。B. 因此导致了过大的供应和处理设备。名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 3 页,共 11 页 - - - - - - - - - C. 因此带来了特大型的供水设备和水处理设备。A. 由于忽视和有时候的犯罪行为,森林大火成倍增加。B. 森林大火由于忽视和犯罪行为而成倍增加。C. 而由于玩忽职守或犯罪行为所造成的
21、森林大火则成倍增加。三. 短文翻译。 下面的英语短文已被翻译成汉语(共10 句,分别标为、),但该汉语译文的句序混乱,不合逻辑。请将这些不合逻辑的汉语句子按照你认为恰当的顺序重新排列,组成符合逻辑的语篇。(每句 1 分,共 10 分)According to the treaty of 1868 between the United States Government and the Sioux Indians, the land between the Missouri River and the Bighorn Mountains was granted to the Sioux fore
22、ver. But within the territory lay the Black Hills, most sacred place of the Sioux, where braves went to speak to their gods. To many white men, however, the ponderosa-clad hills, which from a distance looked so strangely black, seemed a likely place to find gold. And in violation of the treaty, pros
23、pectors entered the Indians holy mountains. By 1874 there were so many rumors about gold in the hills that the Army sent General Guster with one thousand men to reconnoiter the area. Geologists soon proved what everyone had so long suspected _ the hills were indeed filled with gold. So much for trea
24、ties. Within two years the whole of the Black Hills were being cut to build crude cabins. Sluice boxes, ditches, dams and hundreds of stamp mills cluttered the small creeks in Deadwood Gulch. When the Sioux exacted their fruitless revenge by massacring Guster and all his men at the battle of the lit
25、tle Bighorn in June 1876, the narrow main street of Deadwood was already lined with saloons, stores and hotels. These South Dakota hills had become the richest gold producing area of North America, and the stage for some of the most colorful sagas in the opening of the West. 译文:根据美国政府同苏族印第安人于1868 年签
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022年英语翻译 2022 英语翻译
限制150内