2022年食品科学与工程专业英语总结扫描 .pdf
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_1.gif)
![资源得分’ title=](/images/score_05.gif)
《2022年食品科学与工程专业英语总结扫描 .pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年食品科学与工程专业英语总结扫描 .pdf(3页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、一、1. 必需脂肪酸 essential fatty acid 2. 水溶性维生素 water-soluble vitamin 3. 脂溶性维生素 fat-soluble vitamin 4. 食品添加剂 food additive 5. 甜味剂 sweetener 6. 真空包装 vacuum packaging (VP) 7. 货架期 shelf-life8.成膜的 -film-forming 9. 持水的 -water-holding10.降脂 reduced-fat 11. 下脚料12.GMP (良好操作规范) Good Manufacturing Practice 13.HACCP
2、(危害分析管理制度)Hazard Analysis and Critical Control Points 14. 转基因作物 genetically modified organisms/crops 15.SSOP (卫生标准操作规程) Sanitation Standard Operating Procedure 16. 多不饱和脂肪酸 polyunsaturated fatty acid (PUFA) 17. 碳水化合物 carbohydrate18.单糖 monosaccharide 19. 多糖 polysaccharide20.果糖 fructose 21. 葡萄糖 glucose
3、22. 微量矿物质 minor mineral 23. 发酵香肠 fermented sausage24.淀粉酶 amylase 25. 着色剂 coloring agent26.新陈代谢 metabolism 27. 强化奶 fortified milk28.亚硝酸盐 nitrite 名师资料总结 - - -精品资料欢迎下载 - - - - - - - - - - - - - - - - - - 名师精心整理 - - - - - - - 第 1 页,共 3 页 - - - - - - - - - 二、句子翻译1. 在西方国家,目前的膳食指南推荐的脂肪摄入量占能量摄入的比例应从现在的40左右减
4、少到不足30% 。Current dietary guidelines recommend that the fat intake in Western countries should bedecreased from around 40% at present to not more than 30% of the energy intake. 2. 脂类不溶于水, 这很大程度上影响了它们的消化吸收、吸收、 在血液中运转以及在细胞层面的代谢。Lipids are insoluble in water and this profoundly affects the particular ph
5、enomena associated with their digestion, transport in the blood, and metabolismat the cellular level. 3. 维生素和矿物质通常被称为微量元素,因为身体对他们的需求量很小。但是如果未能摄取这微量的成分,肯定会导致疾病。Vitamins and minerals are often called micronutrients because your body needs only tiny amounts of them. Yet failing to get even those small
6、quantities virtually guarantees disease. 4. 食品添加剂可以定义为:为改善食品品质和色、香、味,满足加工需要,延长保质期等目的,在食品生产、加工、贮藏或者包装过程中所用到的一类物质。Additives may be defined as a class of substances that are used in food production, processing, storage and packaging to extend shelf-life of purpose and to meet the processing needs for i
7、mproving quality, color, flavor and taste. 5. 用盐和 / 或糖加调味料、草药以及其他植物性原料腌制斩碎的肉和脂肪,将这些腌制过的混合物灌装到肠衣中形成干制的香肠,这种生产方式可以追溯到公元前好几个世纪。The chopping or mincing of meat and fat with curing salt and/or sugar together with spices, herbs, and other plant material, followed by the stuffing of such mixture to form a
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2022年食品科学与工程专业英语总结扫描 2022 食品科学 工程 专业 英语 总结 扫描
![提示](https://www.taowenge.com/images/bang_tan.gif)
限制150内