现代大学英语精读1第二版19课文课本翻译.doc
《现代大学英语精读1第二版19课文课本翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《现代大学英语精读1第二版19课文课本翻译.doc(19页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、-/2014101018课文翻译(Unit110)第一单元Translation of Text A半日1 我走在父亲的一侧,牢牢地抓着他的右手。我身上穿的,戴的全是新的:黑鞋子,绿校服,红帽子。然儿我一点儿也高兴不起来,因为今天我将第一次被扔到学校里去。2 母亲站在窗前望着我们缓缓前行,我也不时的回头看她,希望她会救我。我们沿着街道走着,街道两旁是花园和田野,田野里栽满了梨树和椰枣树。3 “我为什么要去上学?”我问父亲,“是我做错了什么了吗?”4 “我不是在惩罚你,”父亲笑着说道,“上学不是一种惩罚。学校是把孩子培养成才的地方。难道你不想象你哥哥们那样,成为一个有用的人吗?”5 我不相信他的
2、话。我才不相信把我从家里拽出来,扔进那个大大的,高墙围绕的建筑里对我有什么真正的好处呢。6 到了学校门口,我们看到了宽阔的庭院,站满了孩子。“自己进去吧,”我父亲说,“加入他们。笑一笑,给其他的孩子做个好榜样。”7 我紧抓着父亲的手,犹豫不决。但是父亲却把我轻轻地推开了。“拿出点男子气概来,”他说,“从今天起你就要真正开始自己的生活了。放学时我会在这等你的。”8 我走了几步,便看见了一些孩子的面孔。他们中我一个也不认识。他们也没有一个认识我的。我感觉自己像是一个迷了路的陌生人。然而这时有些男孩开始好奇的打量我,其中一个走过来问到,“谁带你来的?”9 “我爸爸”我小声说道。10 “我爸爸死了,”
3、他简短地说。11 我不知道该说些什么。这时学校的门已经关上了,有些孩子哭了起来。接着,铃响了,一位女士走了过来,后面跟着一群男人。那些人把我们排成几行。使我们形成一个错综复杂的队行,站在那四周高楼耸立的院子里。每层楼都有长长的阳台,阳台上带有木制顶棚,从阳台上可以俯视到我们。12 “这是你们的新家,”那位女士说道,“这儿有你们的父母。一切能带给你们快乐,对你们有益的事物,这儿都有。因此擦干你们的眼泪,快快乐乐地面对生活。”13 这样看来我之前的顾虑都是毫无根据的了。从一开始我就结交了许多朋友,并且爱上了许多女孩。我从未想过学校的生活是如此丰富多彩。14 我们玩着各种各样的游戏,在音乐室里我们唱
4、着第一次学会的歌。我们第一次接触到了语言的学习。我们看见了一个地球仪,旋转它,便能看见世界上的各个大洲和国家的名称。我们还开始学习数字,听老师将造物主的故事。吃过美味的食物,小睡之后,我们醒来又继续在友谊和爱之中嬉戏,学习。15 然而,校园生活并不是完全甜蜜和阳光普照的。我们还必须遵守纪律,耐心听讲。学校生活也不光是嬉戏和无所事事。同学间的竞争还可能引起痛苦,仇恨,甚至打斗。虽然那位女士有时面带微笑,但也经常会对我们大声吼叫并责骂我们,甚至,更常见的是体罚我们。16 另外,我们再也不能改变主意,再也不能回到天堂般的家里了。摆在我们面前的只有努力奋斗和坚持不懈。一旦机会来了那些有能力的人就会抓住
5、它们去获取成功和幸福。17 铃响了,宣告一天学校生活的结束。孩子们匆匆奔向大门,这时大门被打开了。我向我的朋友和“女友们”告完别,走出了校门。我四处张望却没发现父亲的踪影。他答应我会在校门外等我的。于是我走到一边去等他。当我等了好久,他也没来的时候,我决定自己回家。我走了几步,却惊奇地站住了。我的天哪!那条两边是花园的街道怎么不见了?消失到哪里去了?是什么时候这些车辆闯到马路上的?又是什么时候这些人来到街道上歇憩的?这一座座垃圾堆又是怎样堆到街道两旁的?街道旁的田野又到哪里去了?取而代之的是林立的高楼。街道上挤满了孩子。嘈杂声震荡着空气。街头巷尾站着杂耍艺人,他们或玩着戏法,或是让蛇从篮子里出
6、现。接着,一个乐队奏起了音乐,宣布马戏表演的开始,小丑和举重大力士走在前面。18 我的天!我感觉一片茫然,头晕目眩,几乎快要疯了。这一切怎么可能就在从清晨到日落的这半天时间里发生?或许回到家,父亲会告诉我答案的。但是,我的家又在哪里?我赶紧奔向十字路口,因为我记得要穿过那条街道才能到家,但车流不息,我极为恼怒,我知何时才可以过去。19 我久久的站在那里,直到在街道熨衣店里工作的小男孩向我走来。20 他伸出手臂来说道:“爷爷,我扶您过马路吧。”第二单元Translation of Text A男孩与银行办事员菲利普罗斯1 我有一个朋友,他对银行深恶痛绝。“银行就像糖果店或杂货店一样,不过是一家商
7、店而已,”他说,“唯一不同的是,银行经营的碰巧是钱,而这些钱原本就是你的。要是让银行去卖钱包或是贴身腰包,他们也许办起事来会少一些教堂做派。”2 有一天当我走进一家位于纽约西区的银行营业所时,就不禁想起了这个朋友。这家营业所不大,但灯光亮得刺眼。我是来开设一个活期账户的。3 当时正值午饭时间,唯一当班的办事员是一个四十来岁的黑人,一头短发吹得很平整,蓄着淡淡的一字胡,穿着一身笔挺的棕色西装。从上到下都让人觉得是一位穿着考究的权威人士。4 此时这位办事员正站在一个小柜台后面,面对着一个白人男孩。那男孩身上一件尖领的套头衫,下面是一条卡布其裤子,脚上穿一双平底鞋。他有一头淡淡的金发,我想我之所以格
8、外注意到他是因为他看上去更像是预科学校里的孩子,而不是一个站在西区银行里的客户。5 接下来发生的事情让我继续关注这个孩子。6 他手拿一张摊开的储蓄账户存折,一脸绝望的表情。“可是我不明白,”他对办事员说,“我自己开的账户,为什么我自己不能取钱呢?”7 “我已经和你解释过了,”办事员对他说,“十四岁的孩子没有父母开的字条是不允许取钱的。”8 “可那实在是没有道理,”男孩说,这是他的声音都发颤了,“这是我的钱。是我存进去的。这是我的存折。”9 “这我知道,”办事员说,“但那时规定。我很抱歉。”10 他就面带着微笑转向了我。“我能为您效劳吗,先生?”11 我丝毫没有犹豫。“我本打算开一个新账户的,”
9、我说道,“但是在我看到这里发生的一切以后,我想我改注意了。”12 “对不起,我不明白您的意思?”13 我说,“如果我对这里发生的事情没理解错的话,你是说这个男孩按年龄可以在你们的银行里存钱,但是却不能够取钱。而这是不是他的钱或者是不是他的账户似乎都不存在疑问,那么你们银行所谓的政策显然是太荒谬了。”14 “在您看来可能是荒谬,”他回答道,嗓门显然是由于感到不快稍微大了一点。“但那时银行的政策,我们没有别的选择,只能按规定办事。”15 在我们的这阵唇枪舌战中,那男孩一直满怀希望地站在我身边,可现在我和他一样无助了。这是我突然意识到,他一直攥在手里的那张摊开的存折上显示有100美元的余额。而且那上
10、面还显示了一系列小额的存取记录。16 我这下找到了突破口。17 “你以前自己来取过钱吗?”我问那男孩。18 “取过,”他说。19 于是我使出了我的杀手锏。20 “你对此作何解释?”我把矛头直指那个办事员,“为什么你们过去让他取钱,现在又不让了呢?”21 他看上去很恼火。“因为出纳员以前没注意到他的年龄,现在他们注意到了。这真是在简单不过了。”22 我转身对男孩耸了耸肩,说:“你这是被骗了,你应该让你的父母来这里抗议。”23 男孩子垂头丧气。他默默地把存折放进后面的裤兜,走出了银行。24 办事员转身面对着我。“唉,”他说,“您刚才真不该瞎掺和。”25 “不该掺和?”我大声说道,“嘿,我倒是觉得他
11、正需要有人来代表他的利益说话。”26 “刚才已经有人在代表他的利益了,”他轻声地说道。27 “请问那个人是谁?”28 “我们银行。”29 我简直无法相信这个白痴会说这样的话。“行了,”我最后说道,“我们不过是在浪费彼此的时间。可是也许你愿意确切地说明一下,银行是如何代表那个男孩的利益的?”30 “当然,”他说道。“我们今天早上接到通知,说附近有个恶棍这一个多月以来一直在敲诈这个男孩。那个家伙逼着他每个礼拜都从银行取钱给他。这个可怜的孩子显然因为害怕不敢告诉任何人。那才是他苦恼的真正原因。他不知道那个家伙会怎么对待他。不过,好在警察现在已经在办这个案子了,他们可能今天就会逮捕那个家伙。”31 “
12、你是说根本没有规定说年龄太小就不能从储蓄账户中取钱?”32 “我从没听说过。好了,先生,您需要我们提供什么服务呢?”第三单元Translation of Text A土地的讯息皮拉萨哈姆1 是的,这些事我们家的稻田,以前归我父母,再往前属于我的祖先。这片土地已有三百多年的历史了。我是家里唯一的闺女,我一直留在我父母身边,知道他们去世。按照我们伊萨的习俗,我的三个兄弟已结婚就都搬到他们老婆家去了,我老伴进了我家的门。那是我十八岁,他十九岁。我们俩生了六个孩子,两个没长大就病死了。其余的俩儿子、俩闺女一到我们有钱给他们买牛仔裤的时候就都离开了家。大儿子在曼谷找了份工作,给一家有钱人当花匠,后来一家
13、劳务公司介绍他都国外去干活了,小儿子也去了挺远的地方。2 我们的一个闺女在曼谷一家纺织厂里干活,另外一个闺女在一家商店里工作。有时候她们会回来看我们,呆上几天就走,她们不时寄些钱回来,捎话回来说她们挺好的。我知道她们说的不全是实话,有时候,她们受欺负、受侮辱,想到这些,我就觉得像一把尖刀扎进我的心头。对我老伴来说还好受些,他有耳朵么也听不见,有嘴么也不说,有眼睛么也看不见。他老是什么事都不着急,什么话也不说,只操心他自己的那点事。3 虽说这些孩子长期不在我身边,但他们永远都是我的孩子,他们一个个都走了,这可能就是命吧。我们的那块地不大,连年的使用已使它不再肥沃,就像我们老两口儿,慢慢老下去,且
14、疲惫不堪。不过我和老伴还在这块地力里干活儿,雨量充足的时候,地还不难耕种,老天爷不下雨的年份,不光是我们的犁断了,我们的心也碎了。4 没,我们俩没怎么变,可我们的村子变了哪些地方变了?就在十年以前,我们还能以物换物,可如今都用钱了。几年前,我们还能请街坊来帮忙盖房子、收割稻子或是打井。这会儿,都得付钱,他们才肯帮忙。塑料玩意替代了村里手工做的东西,以前男人们还做点竹器,可如今没人干了。现在村里到处都是乱扔的塑料袋,一下子冒出来不少商店,里面放满了五颜六色的塑料玩意,还有些我们用不上的东西。年轻人都去镇上和城里打工,留下我们这些老年人种地。我知道年轻人跟我们老年人的想法不一样,他们说老年人思想落
15、伍了。我这一辈子从来不用去理发店,也从来不涂嘴唇或是染指甲,我粗糙的手指和脚趾是用来在泥泞的稻田里干活,而不是用来摆着好看的。现在的年轻姑娘都穿牛仔裤,看上去跟小伙子似的,可她们觉得这很时髦,为了买一条牛仔裤,宁可卖掉一头猪或是一头水牛。年轻的时候,我要是穿上这种裤子,是会遭雷劈的。5 我知道,时代变了,可是有些事是不能改变的,我们应该每天给和尚施舍吃的,应该经常去庙里。可年轻人往往把这些事情都留给老人去做,太不像话了。6 噢,就在前几天我还听到一个半大小伙子冲他妈大声嚷嚷,我年轻的时候要是发生这种事,全村人都会谴责这么忘恩负义的儿子,他爹也会狠揍他一顿。7 至于我自己,我是不会变的,我想变也
16、变不了。你问我是快乐还是不快乐?这个问题我从没想过。日子就这么一天天地过着。是啊,我这个穿破衣烂衫的一把骨头现在还从早到晚忙着插秧,割稻。疾病、伤痛、艰难困苦、缺衣少食是我的家常便饭,我谁也不埋怨。8 农夫:我老伴说的不对,我的眼睛能看-看到了太多本不该看到的事情;我的耳朵能听-听到了太多对我不好的事情;我知道的事我不去说三道四,因为我知道的事太多了。比方说我知道贪心、愤怒和欲望是所有邪恶的根源。9 对这块地、对我的生活状况,我听安心的,但是对于老伴我感到难过,这些年来她一直忍受我的沉默寡言,她从来都没对外人说过我。10 我是想身边能子孙成群,可是孩子们给吸引到城里和外国去了,看来他们谁也不会
17、回来生活了,我死后这些稻田留给谁呢?三百多年来,这片土地一直是我们这个家族的,我对这片土地了如指掌。我的孩子都是在这块地上捉青蛙、逮螃蟹、采野花长大的,可这片土地既拴不住他们,也唤不回来他们,他们一有了牛仔裤,个个就像长了翅膀的鸟儿一样飞走了。11 幸好,我老伴还在我身边,我们两个人还都算健壮,受了伤,伤口过段时间就愈合了。疾病时不时光顾我们,过一阵病就好了。我反正是永远也不想离开土地,插秧的时候手指头插进水田里那感觉真是太好了,这时候再听我老伴轻声说: “老头子,如果我先死了,我就变成一片云,给你遮挡日头”,这滋味真是太美了。十一月的时候,闻一闻成熟了的稻子的香味真叫人舒坦。清凉的微风吹动着
18、地里密密的稻禾,掀起了层层稻浪,像金色的波涛闪闪发光。是的,我热爱这片土地,我希望有一天我的几个孩子中能有一个回来过日子,给我生几个孙子孙女,这样我就可以把土地的寓意传递给他们了。第四单元Translation of Text A不速之客1 奥萨博与福勒所读过的书中关于特工的描述并不相副。福勒很失望地跟着他一路走过阴暗的法国旅馆的走廊,在那里奥萨博租了一套房间。那是一个位于六层的小房间,这种环境很难与这样一位传奇人物联系起来。2 令他失望的是,首先,奥萨博是一个胖子,而且非常胖。其次是他的口音,尽管他的法语和德语都还说的过去,但他仍然带有二十年前带到巴黎的新英格兰口音。3 “你一定很失望”,奥
19、萨博气喘吁吁的回过头说。“别人说我是一个特工,一名间谍,周旋于间谍和危险之间。你期望能见到我,因为你是一个年轻,浪漫的作家。你本来以为今天晚上回碰见神秘人物,枪声,放在酒里的迷药。4 “然而事情并不像你相象的那样,你在一个演奏法国音乐的餐厅同一个胖子度过了一个乏味的夜晚,而并没有黑眼睛的美女给他传递情报,只是打了个普通电话,将在他的房间里与人有个约会。你一定已经无聊及了。”胖男人边低声笑着边开门,并且站到一旁让他那位失望的客人进了房间。5 “你的幻想破灭了,”奥萨博对他说。“但是我年轻的朋友,振作起来。一会儿你就会看到一分文件,这份相当重要的文件曾经让好几个人甘冒生命危险,送到我这儿后,我将把
20、它转交给政府部门。很快这份文件就很影响到历史的进程。有点戏剧化,不是吗?”他边说,边随后关上了门。然后打开灯。6 当灯亮时,福勒这一天中第一次感到真正害怕了。因为在房间的中间站着一个男人,手里拿着一只小型自动手枪。7 奥萨博眨眨眼睛楞了一会儿。8 “马克思”,他喘着气说,“你真让我吃惊,我以为你在柏林呢。你在我房间里做什么?”9 马克思很单薄,个子不高,脸上的表情回让人想到狐狸。要不是那支枪,他看上去并不是太危险。10 “那分报告”,他低声说道。“今天晚上将送到你手里的那分报告是有关一些新型导弹的。我想我要把它从你受里拿走,在我手里比在你手里安全。”11 奥萨博缓慢走到扶手椅,重重地坐在上面。
21、“这次我要对管理人员不客气了,真是令我生气,”他阴着脸说。“这已经是这个月第二次有人从那个该死的阳台上进入我的房间了。”福勒的眼睛看向房里的唯一的窗户。这只是一扇普通的窗户,现在夜色已经给它蒙上了一层黑暗。12 “阳台”马克思好奇地问。“不,我有万能钥匙。我不知道什么阳台。如果我要是知道的话,可能就少了许多麻烦。”13 “那不是我的阳台”奥萨博生气地解释说。“它属于隔壁房间。”他看了福勒一眼解释说。“要知道,”他说,“这个房间是一个大套间的一部分,那扇门进去的隔壁房间曾经是卧室。卧室有阳台,并且现在延伸到我的窗户下。你可以从隔壁的空房间站到上面,上个月就有人这么做了。管理人员答应把隔壁房间锁上
22、。但是可见他们并没有那么做。”14 马克思看了看此时正僵硬地站在里奥萨博几英尺远的福勒,并晃晃枪做出一个命令的手势。“坐下吧,”他说。“我想我们还得等半个小时。”15 “31分钟,”奥萨博不快地说道。“约定时间是12点30分。马克思,我很想知道你是怎么知道那分报告的。”16 那个小个子间谍邪恶地笑着。“我到是想知道你的人是怎么得到那分报告的。不过,好在一切平安无事。今天晚上我就可以再拿回来。什么事?睡在门口?”17 突然的敲门声使福勒惊跳起来。奥萨博只是笑笑,“一定是警察,”他说。“我认为这么一分重要的文件应该优点特别的保护。我告诉他们来检查一下以确保一切正常。”18 马克思不安地咬着嘴唇。敲
23、门声又响起,19 “现在你怎么办,马克思?”奥萨博问。“如果我不开门的话,他们也会想尽办法进来的。门没锁。他们会毫不犹豫的开枪。”20 马克思的脸气得发青,随之快速地向窗户后退,回过手打开窗户,并把一条腿伸到外面。“把他们打发走!”他警告说。“我在阳台上等着。把他们打发走,否则我就会开枪,我会冒一下险的。”21 门外的敲门声更响了,一个声音大叫着:“奥萨博先生!奥萨博先生!”22 马克思扭动着身体,使他的枪一直瞄准胖男人和他的客人,他侧着身子把另一条腿也抬起上来,跨过窗台。23 门把手扭动了。马克思快速地用左手推了下窗台,放开自己,跳向阳台。当跳下的时候,他发出凄厉的尖叫。24 门开了,一个侍
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 现代 大学 英语 精读 第二 19 课文 课本 翻译
限制150内