同济大学苏小卒版土木工程专业英语翻译考试整理.doc
《同济大学苏小卒版土木工程专业英语翻译考试整理.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《同济大学苏小卒版土木工程专业英语翻译考试整理.doc(56页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 第一单元Fundamentally, engineering is an end-product-oriented discipline that is innovative, cost-conscious and mindful of human factors. It is concerned with the creation of new entities, devices or methods of solution: a new process, a new material, an improved power source, a more efficient arrangem
2、ent of tasks to accomplish a desired goal or a new structure. Engineering is also more often than not concerned with obtaining economical solutions. And, finally, human safety is always a key consideration.从根本上,工程是一个以最终产品为导向的行业,它具有创新、成本意识,同时也注意到人为因素。 它与创建新的实体、 设备或解决方案有关:新工艺、新材料、一个改进的动力来源、任务的一项更有效地安排
3、,用以完成所需的目标或创建一个新的结构。 工程是也不仅仅关心获得经济的解决方案。最终,人类安全才是一个最重要的考虑因素。Engineering is concerned with the use of abstract scientific ways of thinking and of defining real world problems. The use of idealizations and development of procedures for establishing bounds within which behavior can be ascertained are p
4、art of the process.工程关心的是,使用抽象的科学方法思考和定义现实世界的问题。理想化的使用和发展建立可以确定行为的边界的程序,是过程的一部分。Many problems, by their very nature, cant be fully describedeven after the fact, much less at the outset. Yet acceptable engineering solutions to these problems must be found which satisfy the defined needs. Engineering,
5、 then, frequently concerns the determination of possible solutions within a context of limited data. Intuition or judgment is a key factor in establishing possible alternative strategies, processes, or solutions. And this, too, is all a part of engineering.很多的问题,就其本身的性质而言,不能完全被描述 即使这一事实,在其开始之前。然而还必须
6、找到对于这些问题可接受的工程解决方案,来满足预定的需求。直觉或判断是建立可能的替代策略、 流程或解决方案的关键因素。而这也是工程的一部分。Civil engineering is one of the most diverse branches of engineering. The civil engineer plans, designs, constructs, and maintains a large variety of structures and facilities for public, commercial and industrial use. These struct
7、ures include residential, office, and factory buildings; highways, railways, airports, tunnels, bridges, harbors, channels, and pipelines. They also include many other facilities that are a part of the transportation systems of most countries, as well as sewage and waste disposal systems that add to
8、 our convenience and safeguard our health.土木工程是工程的最多样化的分支机构之一。土木工程师计划、设计、施工,和维护大量的结构和公共、商业和工业使用的设施。这些结构包括住宅,办公室和工厂大厦;公路、铁路、机场、隧道、桥梁、港口、渠道和管道。在其他大多数的国家它们还包括运输系统许多其他设施,以与将为我们的生活带来便利的和维护我们的健康污水与废物处理系统。The term “civil engineer” did not come into use until about 1750, when John Smeaton, the builder of fa
9、mous Eddystone lighthouse near Plymouth, England, is said to have begun calling himself a “civil engineer” to distinguish himself from the military engineers of his time. However, the profession is as old as civilization.直到大约1750年,人们才开始使用“土木工程师”这一术语。约翰.斯密顿在英格兰普利茅斯附近,建造了著名的埃迪斯通灯塔的建造师,开始自称为“土木工程师来将自己与
10、当时的军事工程师区分开。然而,土木工程这个职业却像文明一样古老。 In ancient Egypt the simplest mechanical principles and devices were used to construct many temples and pyramids that are still standing, including the great pyramid at Gizaand the temple of Amon-Ra at Karnak. The great pyramid, 481 feet(146.6 meters)high, is made of
11、 2.25 million stone blocks having an average weight of more than 1.5tons (1.4metric tons). Great numbers of men were used in the construction of such monuments. The Egyptians also made obelisks by cutting huge blocks of stone, some weighing as much as 1000 tons (900 metric tons). Cutting tools of ha
12、rd bronze were used.古埃与人用最简单的机械原理和装置建造了许多至今仍矗立的庙宇和金字塔,包括吉萨大金字塔和在卡纳克的Amon-Ra的寺庙。这个大金字塔,481英尺(146.6 米)高,由2250000个石块组成,石块的平均重量超过1.5吨(1.4 吨)。建造如此的纪念性建筑使用了大量的人力。埃与人也作了一些重达1000吨(900吨)的石头的大块切割的方尖塔。硬青铜的切削刀具在其中使用到了。The Egyptians built causeways and roads for transporting stone from the quarries to the Nile.
13、The large blocks of stone that were erected by the Egyptians were moved by using levers, inclined planes, rollers, and sledges.为了从采石场向尼罗河运输石材埃与人建造了长堤和道路。由埃与人竖设的大块石头通过使用拉杆、斜平面、滚子和雪橇来移动。The Egyptians were primarily interested in the know-how of construction; They had very little interest in why-for of
14、 use .In contrast,the Greeks made great strides in introducing theory into engineering problems during the 6th to 3rd centuries B.C. They developed an abstract knowledge of lines, angles, surfaces, and solids rather than referring to specific objects. The geometric base for Greek building constructi
15、on included figures such as the square, rectangle, and triangle.埃与人主要对如何建造感兴趣;他们对为什么这么使用没有什么太多的兴趣。相反,在公元前六世纪到公元前三世纪希腊人取得了巨大的进步于工程理论的推广。他们发展了线、角度、面,和实体的抽象的知识,而不是与特定的对象产生联系。 希腊建筑施工的几何基础包括数字如正方形、矩形和三角形。The Greek architekton was usually the designer, as well as the builder, of architectural and engineer
16、ing masterpieces. He was an architect and engineer. Craftsmen, masons, and sculptors worked under his supervision. In the classical period of Greeceall important buildings were built of limestone or marble; the Parthenon, for example, was built of marble.希腊建筑师 通常是建筑工程杰作的设计师同时也是建造师。 他既是一个建筑师也是工程师。工匠、
17、石匠和雕塑家在他的监督下工作。在希腊古典时期所有重要建筑物是由石灰石或石建造的;以帕台农神庙为例,由石建成的。UNIT 3The principal construction materials of earlier times were wood and masonry-brick, stone, or tile, and similar materials. The courses or layers(砖层)were bound together with mortar or bitumen, a tarlike substance, or some other binding agent
18、. The Greeks and Romans sometimes used iron rods or clamps to strengthen their building. The columns of the Parthenon in Athens(雅典的帕台农神庙), for example, have holes drilled(钻孔) in them for iron bars that have now rusted away(锈蚀殆尽). The Romans also used a natural cement called pozzolana, made from volc
19、anic ash, that became as hard as stone under water.早期主要的建筑材料是木材和砌体,如砖、石、瓦以与类似的材料。砖层之间通过砂浆、沥青(一种焦油状的物质)或其他一些粘合剂粘合在一起。希腊人和罗马人有时用铁条或夹子来加固他们的房屋。例如,雅典的帕台农神庙柱子中曾钻孔以便加入铁条,如今都已锈蚀殆尽。罗马人也用称作白榴火山灰的天然水泥,它用火山灰制作,在水中会变得与石头一样坚硬。 Both steel and cement, the two most important construction materials of modern times,
20、were introduced(推广) in the nineteenth century. Steel, basically an alloy of iron (铁合金)and a small amount of carbon, had been made up to that time(到那个时候) by a laborious(繁复的) process that restricted it to such special uses as sword blades(刀刃). After the invention of the Bessemer process(贝塞麦炼钢法)in 1856
21、, steel was available in large quantities at low prices. The enormous advantage of steel is its tensile strength; that is, it does not lose its strength when it is under a calculated degree (适当的) of tension, a force which, as we have seen, tends to (往往)pull apart many materials. New alloys have furt
22、her increased the strength of steel and eliminated some of its problems, such as fatigue, which is a tendency for it to weaken as a result of continual changes in stress(连续的应力变化).作为现代两种最重要的建筑材料,钢材与水泥在十九世纪得到了推广。直到那个时候,钢材才通过繁复的过程制造出来,基本上是铁合金,并含有少量的碳,因而被限制在一些特殊的用途如刀刃。在1856年发明了贝塞麦炼钢法后,钢材才得以大量低价获得。钢材巨大的优
23、势即是它的抗拉强度,也就是当它在适当的拉力下不会失去强度,正如我们所看到的,该力往往能够将很多材料拉开。新的合金进一步提高了钢材的强度,并消除了一些缺点,如疲劳,即在连续的应力变化下导致强度减弱的趋势。Modern cement, called Portland cement, was invented in 1824. It is a mixture of limestone(石灰石) and clay, which is heated and then ground into a powder(磨成粉末). It is mixed at or near the construction s
24、ite (施工现场)with sand, aggregate (small stones, crushed rock, or gravel), and water to make concrete. Different proportions of the ingredients (配料)produce concrete with different strength and weight. Concrete is very versatile; it can be poured, pumped, or even sprayed into (喷射成)all kinds of shapes. A
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 同济大学 小卒 土木工程 专业 英语翻译 考试 整理
限制150内