英汉翻译之语言风格的传译ppt课件.ppt
《英汉翻译之语言风格的传译ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译之语言风格的传译ppt课件.ppt(37页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、英汉翻译之语言风格的传译我吓了一跳,蝎子是多么丑恶和恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物 语言除传递某种意义外,还具有一定的风格特征,或简或繁,或雅或俗,或庄或谐,或平铺直叙,或委婉曲折。因风格不同,给读者带来的感受就不同。 翻译追求译文读者与原文读者有相同或相似的感受,所以译者应以庄译庄,以谐译谐,应在译文中再现原文的语言风格。我吓了一跳,蝎子是多么丑恶和恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物 译者在翻译前需对英文原文的语言风格进行解码。一般说来,译者
2、可以从词汇、句法和修辞手法三个层面来分析英文原文语言使用上的特征。我吓了一跳,蝎子是多么丑恶和恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物一,词汇标记: 英语词汇有两个主要来源:一是英语本族词汇,即古英语盎格鲁撒克逊词,如house, red, fire, green, make, talk等;一是外来词,如residence, conflagration, scarlet, verdant, manufacture。英语外来词主要来自法语,即11世纪日耳曼人征服英国时所操的法语词汇;其次是拉丁词和希腊词,即文艺复兴时期英国学者作
3、家为了表达新的思想而借用的拉丁词和希腊词。盎格鲁撒克逊词最为短小朴实,构成日常非正式交谈和一般写作的主要成分。法语词文雅华丽,大都用于较为正式的语体语言;拉丁词和希腊词抽象冷僻,主要用于学术、政论等极为正式的场合。我吓了一跳,蝎子是多么丑恶和恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物 “I wanted to go off to another town, but then everyone got busy matchmaking and they were after me so they nearly tore my co
4、at tail off. They talked at me and talked until I got water on the ear. She was no chaste maiden, but they told me she was a virgin pure.” 原文出自美国犹太作家辛格的短篇小说傻瓜吉姆佩尔。小说的主人公吉姆佩尔是个近乎文盲的孤儿,上述引文即出自吉姆佩尔之口。我吓了一跳,蝎子是多么丑恶和恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物 鄙人意欲远走他乡。然而,此时人人皆忙于为在下做媒,在下所到之处,红娘
5、紧随其后,形影不离,几乎将在下之燕尾扯下。他们滔滔不绝,口若悬河,致使在下双耳嗡鸣。此女即非大家闺秀,亦非小家碧玉,本无贞操可言。然而,他们却称此女乃圣洁之贞女也。我吓了一跳,蝎子是多么丑恶和恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物 My old friend Harrison, had lived in the Mediterranean for years before he returned to England. He had often dreamed of retiring in England and had p
6、lanned to settle down to the country. He had no sooner returned than he bought a fine house and went to live there. Almost immediately he began to complain about the weather, for even though it was still summer it rained continuously and it was often bitterly cold.我吓了一跳,蝎子是多么丑恶和恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世
7、界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物 哈里逊是我的旧友,侨居地中海多年,近返英国。他早已梦想在英国本土退休,迁往乡间定居。归国伊始,便买下一栋清雅的别墅。可是刚一住下,就抱怨起英国的天气来;原来虽说当时炎暑未尽,但阴雨连绵,寒冷彻骨。我吓了一跳,蝎子是多么丑恶和恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物 “he has been in his room all day,” the landlady said downstairs. “I guess he dont feel well. I said
8、 to him Mr Anderson, you ought to go out and take a walk on nice fall like this, but he didnt feel like it.” “他整日在房间里,”房东太太在楼下说。“我估计他感到不适。我对他说:安德森先生,你理应出去散步,这样的大好秋光是很宜于散步的,可他就是不想出去。”我吓了一跳,蝎子是多么丑恶和恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物 Some public officials make nice to politicians th
9、ey cannot stand because they need their good will. 有些当官的对那些他们吃不消的政客不得不哄着、拍着哄着、拍着,因为这些人得罪不得。我吓了一跳,蝎子是多么丑恶和恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物 Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in d
10、iscourse; and for ability, is in judgment and disposition of business.(Bacon) 读书足以怡情,足以博采,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其博采业,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。 求知可以作为消遣,可以作为装饰,也可以增长才干。当你孤独寂寞时,阅读可以消遣。当你高谈阔论时,知识可供装饰。当你处世行事时,正确运用知识意味着力量。我吓了一跳,蝎子是多么丑恶和恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物“there was a rare
11、-to-do all over the town when they found out the Driffields had shot the moon. It made me laugh. Lord George saye never knew they was broke, ande makes oute was as surprised as anybody.”(说话人是一个女佣人,平时讲话总是快言快语,吐字不清,本身受教育程度也不高) “德烈菲尔德夫妇半夜出逃后,城里顿时出现了少有的热闹。我只觉得奥(好)笑。乔治勋爵说,他一点也不知道他们是穷光蛋。他装的鹅(和)别人一样吃惊。我吓了一
12、跳,蝎子是多么丑恶和恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物 英国作家Salamn Rushdi的小说撒旦诗篇(The Satanic Verse)中一位名叫S.S.Sisodia的印度人说过一句精彩的话: The trouble with the Engenglish is that their hiss hiss history happened overseas, so they dodo dont know what it means. 英英国人的麻烦是,他们的历.历历史发生在海外,所以他们不.不.不明白这历史的含含意
13、。我吓了一跳,蝎子是多么丑恶和恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物 英.阴国人的麻烦是,他们的历.历.隶史发生在海外,所以他们不不.不明白这历.隶史的含寒意。我吓了一跳,蝎子是多么丑恶和恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物二,句法标记 在英文原文中,不论是简单句、并列句还是复合句,或者是作者为了取得某种效果而刻意创造的某种特别的句式,如果在译文中能恰当地采用过来,而又不违背汉语的基本规律,那就应该采用,以增强语言的表达效果。我吓了一跳,蝎子是多么丑恶和
14、恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物 .and the sea the sea crimson sometimes like fire and the glorious sunsets and the fightrees in the Alameda gardens yes and all the queer little streets and pink and blue and yellow houses and the rose gardens and jessamine and geraniums and cact
15、uses.(我吓了一跳,蝎子是多么丑恶和恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物 “还有海洋深红的海洋有时候真像火一样的红嘿夕阳西下太壮观了还有阿拉梅达那些花园里的无花果树真的那些别致的小街还有一幢幢桃红的蓝的黄的房子还有一座座玫瑰花园还有茉莉花天竺葵仙人掌。我吓了一跳,蝎子是多么丑恶和恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物.大海 有时候大海是深红色的 就像火似的 还有那壮丽的落日 再就是阿拉梅达园里的无花果树 对啦 还有那一条条奇妙的小街 一座座桃红天蓝淡
16、黄的房子 还有玫瑰园啦茉莉花啦 天竺葵啦仙人掌啦.我吓了一跳,蝎子是多么丑恶和恐怖的东西,为什么把它放在这样一个美丽的世界里呢?但是我也感到愉快,证实我的猜测没有错:表里边有一个活的生物 It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. 有钱的单身汉总要娶为太太,这是一条举世公认的真理。 有这样一条举世公认的真理,在此我们可以对译文读者的阅读过程做一下简单剖析!这就是,有钱的单身汉总要娶位太太。我吓了一跳,蝎子是
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉翻译 语言 风格 传译 ppt 课件
限制150内