泰戈尔经典双语诗歌欣赏带翻译.docx
《泰戈尔经典双语诗歌欣赏带翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《泰戈尔经典双语诗歌欣赏带翻译.docx(6页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、泰戈尔经典双语诗歌欣赏带翻译泰戈尔经典双语诗歌欣赏带翻译泰戈尔讲:世界上最遥远的距离,是鱼与飞鸟的距离,一个翱翔天际,一个却深潜海底。下面学习啦我整理了泰戈尔经典双语诗歌,希望大家喜欢!泰戈尔经典双语诗歌:孤单的旅人Inthedeepshadowsoftherainyjuly,withsecretsteps,Thouwalkest,silentasnight,eludingallwatchers.Todaythemorninghascloseditseyes,在七月淫雨的忧郁中,你迈着神秘的步子如夜一般的沉寂,躲过了一切守望者如今黎明已经合眼Heedlessoftheinsistentcall
2、softheloudeastwind,不理睬狂啸东风的不懈呼唤Andathickveilhasbeendrawnovertheever-wakefulbluesky.一张厚重的纱幕遮住了永远清醒的碧空Thewoodlandshavehushedtheirsongs,林地里歌声止住Anddoorsareallshutateveryhouse.家家户户闭上了门thouartthesolitarywayfarerinthisdesertedstreet.凄清的大街上,你这孤单的旅人Ohmyonlyfriend,mybestbeloved,噢我唯一的朋友我的最爱Thegatesareopeninmyh
3、ouse-donotpassbylikeadream.我的家门敞开着请不要如梦幻般从我面前溜走泰戈尔经典双语诗歌:我一无所求iaskednothing,onlystoodattheedgeofthewoodbehindthetree.我一无所求,只站在林边树后。languorwasstillupontheeyesofthedawn,andthedewintheair.倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。thelazysmellofthedampgrasshunginthethinmistabovetheearth.湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。underthebanyantreeyouwer
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 泰戈尔 经典 双语 诗歌 欣赏 翻译
限制150内