中国传统饮食文化及餐桌礼仪英文ppt课件.ppt





《中国传统饮食文化及餐桌礼仪英文ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国传统饮食文化及餐桌礼仪英文ppt课件.ppt(24页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Chinese food culture Catalog Catalog The traditional staple food. The traditional festival food Eight regional cuisines Typical dishes Summary 中国风中国风呀Chinese traditional staple food 米饭 Steamed Rice 面条 Noodles 馒头 Steamed bun 包子 Steamed stuffed bun 粥 Porridge 中国风中国风呀The traditional festival foodl In m
2、aterial wealth, people generally superfluous energy today, many high-energy traditional festival food appears dim a lot, especially New Year cake, Glutinous Rice Balls, lantern, people eat these foods, more in the aftertaste, inheritance history behind them and culture, reflects its cultural value!l
3、 The traditional cultural value is greater than the nutritional value of food 在物质丰富,人们普遍能量过剩的今天,许多高能在物质丰富,人们普遍能量过剩的今天,许多高能的传统节日食品就显得暗淡了许多,尤其是年糕、汤圆、的传统节日食品就显得暗淡了许多,尤其是年糕、汤圆、元宵等食品,人们在食用这些食物时,更多的是在回味、元宵等食品,人们在食用这些食物时,更多的是在回味、继承他们背后的历史和文化,体现其文化价值!继承他们背后的历史和文化,体现其文化价值!中国风中国风呀 Dumplings are a special kind
4、 of holiday food, and also a common home-cooked dish. On Chinese New Years Eve, the whole family sits in a circle, kneading the dough, mixing the filling, rolling the wrap, wrapping, pinching, and boil the dumplings, all the while having a good time. 饺子是一种特殊的节日食品, 也是一种常见的家常菜。除夕之夜,全家围坐在一起,揉面团,包饺子,煮饺子
5、,共享欢乐时光。 Having dumplings for the New Year is a tradition in many families of the north. (Photographed in 1962, Xinhua)中国风中国风呀On the fifth day of the fifth lunar month, the Dragon Boat Festival, zongzi, or glutinous rice cake wrapped in reed leaf is the festivity food. The Dragon Boat Festival has h
6、ad more than 2,000 years of history in China.中国风中国风呀 Second to the Spring Festival in importance and grandness is the Mid-autumn Festival, when people get together to have the moon cake. Because of its round shape like that of the moon, the moon cake symbolizes union. Every Mid-autumn, when the brig
7、ht round moon is hanging above, and all homes are united, people enjoy moon cakes while observing the moon 重要性仅次于春节日是中秋重要性仅次于春节日是中秋节,人们聚在一起吃月饼。它的节,人们聚在一起吃月饼。它的圆的形状像月亮,月饼象征着团圆的形状像月亮,月饼象征着团圆。每年的中秋,当明亮的圆月圆。每年的中秋,当明亮的圆月挂上,家人团聚,一起品尝的月挂上,家人团聚,一起品尝的月饼,赏月。饼,赏月。中国风中国风呀 The traditional food for Lantern Festiv
8、al is rice glue ball(元宵)(元宵). The rice glue balls shape is just like the full moon appears in the sky. This kind of dessert is especially welcomed by children. 元宵节的传统食品是元元宵节的传统食品是元宵。元宵的形状就像满月出宵。元宵的形状就像满月出现在天空现在天空,这种甜点是由儿这种甜点是由儿童特别欢迎。童特别欢迎。中国风中国风呀 The Laba Festival, the day in most parts of China hav
9、e the custom of eating Laba porridge. Laba is a harvest year with eight fresh food and fruits boiled, usually for the sweet porridge. porridge in addition to rice, millet, mung bean, cowpea, peanut, jujube and other raw materials, but also add pork, radish, cabbage, vermicelli, seaweed, tofu and so
10、on. 腊八节,在中国大多数地区都腊八节,在中国大多数地区都有吃腊八粥的习俗。腊八粥是用八有吃腊八粥的习俗。腊八粥是用八种新鲜食品一年收获水果煮,通常种新鲜食品一年收获水果煮,通常为甜味粥。中原有许多农民喜欢咸为甜味粥。中原有许多农民喜欢咸吃腊八粥,除了大米,小米,绿豆,吃腊八粥,除了大米,小米,绿豆,豇豆,花生粥,红枣和其他原材料,豇豆,花生粥,红枣和其他原材料,但也加入猪肉,萝卜,白菜,粉丝,但也加入猪肉,萝卜,白菜,粉丝,海藻,豆腐等。海藻,豆腐等。中国风中国风呀Chinese food can be roughly divided into eight regional cuisine
11、s :Shandong Cuisine山东菜系 Sichuan Cuisine四川菜系Cantonese food 广东菜系Fujian Cuisine福建菜系 Jiangsu Cuisine江苏菜系Hunan cuisine湖南菜系 Anhui Cuisine安徽菜系ZheJiangCuisine浙江菜系中国风中国风呀 Shandong Cuisine山东菜系 Cantonese food 广东菜系 Consisting of Jinan cuisine and Jiaodong cuisine, Shandong cuisine, is characterized by its empha
12、sis on aroma, freshness, crispness and tenderness. Shangdong dishes tastes pungent usually. Soups are given much emphasis in Shangdong dishes. 由济南菜系和胶东菜系组成,以其香,鲜,嫩,香,鲜,嫩,脆脆而闻名,通常很辣辣,注重汤品。 In fact, people in Northern China often say that Cantonese people will eat anything that flies except airplanes,
13、 anything that moves on the ground except trains, and anything that moves in the water except boats. 事实上,中国北方人常说,广东人吃天上飞的,除了飞机;地上爬的,除了火车;水里游的,除了船儿。 中国风中国风呀 Comprising local cuisines of Hangzhou, Ningbo and Shaoxing, Zhejiang Cuisine, not greasy, wins its reputation for freshness, tenderness, softnes
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中国传统 饮食文化 餐桌 礼仪 英文 ppt 课件

限制150内