Analysis of English and Chinese Idioms from an Intercultural Perspective英语毕业论文.docx
《Analysis of English and Chinese Idioms from an Intercultural Perspective英语毕业论文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Analysis of English and Chinese Idioms from an Intercultural Perspective英语毕业论文.docx(7页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、Analysis of English and Chinese Idioms from an Intercultural PerspectiveAbstract: As an important part of language, idioms are fixed phrases with particular meanings. They are well-known and they play an increasingly important role in peoples daily life. Both oriental and western people are accustom
2、ed to use idioms because they are concise, vivid and humorous. Idioms are the essence of culture in every country and they embody the rich cultural features. If people dont understand the cultural connotation reflected in idioms they may have great difficulty in intercultural communication. Therefor
3、e it is necessary for language learners to understanding idioms from a cultural perspective. This paper is divided into three parts. The first part shows people what idiom is, what culture is, as well as their relationship. The second part shows cultural similarities and differences between Chinese
4、and English idioms. The aim of this thesis is to enhance language leaners intercultural awareness of comprehending and utilizing idioms from different cultures precisely and accurately. Key words: idioms; cultural connotation; intercultural communication.I.IntroductionEvery language in this world ha
5、s a great many of idioms, especially those highly developed tongue. Idioms consist of set phrases and short sentences, which are peculiar to the language and steeped in the national and regional culture and ideas, thus being colorful, forcible and thought-provoking. (Zhang Weiyou, 181) Its believed
6、that foreign languages learners learn not only language, but also the culture in which language shapes and develops. The process of receiving a language is also the process of acquiring the culture related since they affect each other so deeply and widely. English and Chinese, as two of most highly
7、developed languages in the world, definitely contains abound idioms. Britain and China which once have contributed a lot to world civilization and caused a tremendous impact to the whole world are absolutely representatives of Western culture and Orientals. English, as the most active and widely use
8、d language, enjoys a vast idiomatic basis which makes its learning very exciting and interesting with about 4,000 idioms used in the daily communication. Similarly, there are also many idioms in Chinese language. However, because of cultural differences, there exist great differences between English
9、 and Chinese idioms. As language learners, they should develop their cultural awareness and have a clear understanding of the cultural differences between Chinese and English idioms in order to achieve success in intercultural communication. II. Idioms and Culture2.1 Definition of idioms According t
10、o Oxford Advanced Learners English-Chinese Dictionary, an idiom is a group of words whose meaning is different from the meanings of individual words. Idioms are expressions that are not readily understandable from their literal meanings of individual constitutes, and in a broad sense, it includes co
11、lloquialisms, catchphrases, slang expressions, proverbs, etc. correspondingly, Chinese has similar terms “chengyu”(成语) which in Current Chinese Dictionary is defined as phrases or short sentences that have been accustomed used and consist of a certain number of characters, brief and profound; “xieho
12、uyu”(歇后语) ,a two-part allegorical saying; “yanyu” (谚语), a simple sentence, widely used, easily understood and profound truth contained. Idioms have three essential features. The first one is semantic unity. Idioms are made up of two or more parts but its meaning is not most simple combination of eve
13、ry part. It is a inseparable unity, which cant be divided and translated word for word; the second feature is stability, which means that each part which makes up the idiom is regular, cant be divided and changed the position at will. Because the idioms are refined through the long-term use and the
14、structure is fixed, an change can make it different from the original meaning; the third feature of idioms is harmony of sound. Idioms often make use of harmonious sound to make them easy to be understood and memorized, pleasant to ears as well as vivid. 2.2 Definition of culture Culture (from the L
15、atin culture stemming from colere, meaning “to cultivate”) generally refers to patterns of human activity and the symbolic structures that give such activitys significance and importance. Different definitions of “culture” reflect different theoretical bases for understanding, or criteria for evalua
16、ting human activity (Claire, 10). There are many meanings of the word “culture”. Sometimes, people say that people who know about music, act, and literature are cultured. However, to an anthropologist the word “culture” means all the ways that a group of people think, feel, act and dress. The Longma
17、n Dictionary of Contemporary English gives such an explanation of culture: the customs, beliefs, art, music, and all the other products of human thought made by a particular group of people at a particular time. There is no standard for definition of culture. Culture is the way of life of a particul
18、ar society or group of people, including patterns of thought, beliefs, behavior, customs, traditions, rituals, dress, and language, as well as art, music, and literature (Websters New World Encyclopedia, 1992). And culture is a shared pattern of belief, feeling and adaptation, which people carry in
19、their minds. Based on the different definitions mentioned above, it could clearly be seen that culture is the way people live. 2.3 Language and culture It is known that language is closely related to culture and can be said as a part of culture. From a dynamic view, language and culture interact wit
20、h each other and shape each other. Language is the carrier of culture which in turn is the content of language. People can dig out cultural features from language and explain language phenomena with culture. Idioms as a special form of language exist in both of them and carry a large amount of cultu
21、ral information such as history, geography, and religion, custom, nationality psychology, thought pattern and etc., and therefore are closely related to culture. they are the heritage of history and product of cultural evolvement. Consequently, people can know much about culture through studying idi
22、oms and in turn get better understanding of idioms by learning the cultural background behind them.III. Cultural Similarities and Differences between Chinese and English Idioms The origins and development of English and Chinese idioms are not the same. Chinese has a close relation with the Chinese c
23、ulture. Many Chinese idioms can be translated when the Chinese culture expressed by them are uncovered. However, English idioms are bound up with British and American cultures. Culture similarities and differences between Chinese and English idioms are discussed in the following aspects. 3.1 Similar
24、ities Both China and Britain have a long-time history, ancient civilization and glorious culture. Both the two countries have the similar experience and thought. During the communications of the two countries, cultures are interacting. This made some idioms have the same or similar culture character
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Analysis of English and Chinese Idioms from an Intercultural Perspective 英语毕业论文 英语 毕业论文
链接地址:https://www.taowenge.com/p-29892478.html
限制150内