Puns in English Advertisement and Their Translation英语毕业论文.doc
《Puns in English Advertisement and Their Translation英语毕业论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Puns in English Advertisement and Their Translation英语毕业论文.doc(13页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、 Puns in English Advertisements and Their TranslationIntroduction: With the development of social economy, advertisements have deeply gone into every field of our society and have become an indispensable part of our lives. The creation of advertisements is a comprehensive art. The writing of this ki
2、nd of art needs more skills than that of other forms. It should make use of marketing theories to create vivid and interesting words which can be appreciated by both the well-educated and the un-educated. Whats more, it should be able to attract readers attention in a short moment and stimulate thei
3、r purchasing desire, and then bring about their purchasing action. Punning is one of a common skill in advertising creation. Punning is the use of a word in such a way as to suggest two or more meanings or different associations, or the use of two or more words of the same or nearly same sound with
4、different meanings, which can not only appeal to consumers attention but also bring about their imagination. Puns have many rhetorical effects such as concise, funny, humorous, novel, special, etc. Thus, puns are largely employed in advertisements.1 Language Characteristics of English Advertisements
5、1.1 Lexical FeaturesWords in English advertisements are abundant and colorful, and the selection and using of them serve for this ultimate aim-marketing goods. Therefore, they are armed with encouragement and influence. Lexical features can be summarized as followed:Firstly, adjectives and its compa
6、rative and superlative degrees are applied. For example, Famous world-wide gourmet cuisine. Excellent daily specials and mouth watering desserts. Tasters richermellowermore satisfying.Secondly, new words and odd words are created to cause the sense of novelty, to make novelty, oddness and specialty
7、of the products more outstanding, to satisfy consumers minds to pursuing fashion and flaunting humanity. For instance,For twogether, the ultimate all inclusive one price sunkissed holiday. “Twogether” is derived from the sound of together, and that it is translated into two people is more vivid than
8、 that translated into together, which adds more tastes to this advertisement.Thirdly, repetition of words is used. The repetition is a common skill which can achieve the effects of emphasizing and rendering. And such effect is right an effect that advertising language pursuing. Take an advertisement
9、 of SUNSHINE convenient barbecue stand as an example, “easy to use, easy to clean, easy to assemble”.Fourthly, abbreviated and compound words are used to save the length of the advertisement. In advertising writing, length is controlled as short as possible to relegate costs. The use of abbreviation
10、 and compound are common. For example,Where to leave your troubles when you fly JAL. JAL is the abbreviation of Japan Airlines.Fifthly, elegant and common words are both used to make ads colorful. For instance,The home of your dreams awaits you behind this door. Whether your taste be a country manor
11、 estate or a penthouse in the sky, you will find the following pages filled with the worlds most elegant residences. In this ad, “await”, “be”, “manor elegant”, “residence” are all elegant words only used in formal context. Here they respectively take place of those common words- “wait”, “is”, “nice
12、”, “place”.1.2 Syntactical FeaturesFirstly, in order to make advertisement clear and easy to be understood, a great amount of simple and short sentences are used. For instance, Fresh up with seven-up.Secondly, many coordinate sentences are used, so as to make advertisements compact. Besides, the par
13、allel structure of this kind of sentence is impressive. For example,Introducing FITNESS magazine. Its about health, its about exercise, its about your image, your energy and your outlook. Thirdly, a number of elliptical sentences are used to make advertising language concise. For instance,Youll enjo
14、y relaxed sunny days. Warm crystal clear lagoons. Cool green foliage. Waterfalls. Flowers. Exotic scents. Bright blue skies. Secluded beaches. Graceful palms. Breathtaking sunsets. Soft evening breezes. And food that simply outstanding. From “warm crystal clear lagoons” to “soft evening breezes”, a
15、series of noun phrases takes place of the sentence “Youll enjoy”. It is not only concise and compact, but also bright and powerful.Fourthly, many imperative sentences used in advertisements provide ads with intense encouragement. For example,So come into McDonalds and enjoy big Mac Sandwich Fifthly,
16、 few negative sentences are employed. Even if using the negative sentences, it is to be served as a foil by other products, or to project the specialty of the product. For instance,We would never say the new Audi A4 is the best in its class We dont have to 1.3 Discourse Features1.3.1 Body Copy of an
17、 Advertisement In this section we will discuss the body copy as a discourse component. The advertiser tells the complete sales story in the body copy. Set in smaller type than headlines or subheads, the body copy is a logical continuation of the headline and subheads. It is also where the sale is cl
18、osed. The body copy should relate to the campaign appeal and to the readers self-interest and it must explain how the product or service being advertised satisfies the customers need. The body copy may concentrate on one or several benefits as they relate specifically to the target audience. In some
19、 cases, especially in daily goods ads, body is omitted just because readers know what they are.1.3.2 Differences in Body CopiesCopies fall into many categories. Some common types of copies include straight-sell copy, institutional copy, narrative copy, dialogue/monologue copy.In a straight-sell copy
20、, the text immediately explains or develops the headline in a straightforward attempt to sell the product.Sometimes the advertiser uses the institutional copy to sell an idea or the merits of the organization or service rather than sales feature of a particular product. Service ads, such as ads of b
21、anks, insurance companies, public utilities, and large manufacturing concerns are the most common users of the institutional copy.Advertisers use the narrative copy to tell a story. It often sets up a problem and then creates a solution using the particular sales features of the product or service.
22、It may then suggest that the audiences use the same solution if they have that problem. Service advertisements are often written in this.By using a dialogue/monologue copy, the advertiser can add the believability that the narrative copy sometimes lacks. The characters portrayed in a print advertise
23、ment do the selling in their own words, through a testimonial or quasi-testimonial technique, or through a comic-strip panel. All kinds of ads can use this body copy, if necessary.1.4 Rhetorical FeaturesSome people regard the rhetorical features as sub-literary genre, because a great amount of rheto
24、rical devices are used in advertisements, such as repetition, personification, rhyming, and analogy. Puns are one of the most common ones in English advertisements. Using puns appropriately in advertisements can enhance advertisements charming, bring about consumers imagination and consolidate their
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Puns in English Advertisement and Their Translation 英语毕业论文 英语 毕业论文
链接地址:https://www.taowenge.com/p-29895117.html
限制150内