五德“仁义礼智信”在英文中的翻译.docx
《五德“仁义礼智信”在英文中的翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《五德“仁义礼智信”在英文中的翻译.docx(2页珍藏版)》请在淘文阁 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、五德“仁义礼智信”在英文中的翻译1903年天主教耶稣会在上海建立了震旦大学,英文名为Aurora University。Aurora大家知道是曙光女神的名字,那为什么这所大学的中文名叫做“震旦”呢?因为“震旦”是印度对中国的旧称,佛经中也用这个词来指代中国。本次世博会上,震旦馆将展出30余件震旦博物馆典藏的历代名贵玉器,围绕着玉之五德:仁、义、礼、智、信,来强调城市生活中人们的风貌和信念。 我们来看看这“五德”用英语怎么表述: 仁:Benevolence 论语中一个“仁”字在不同的语境中以及不同的译本中,往往有多种译法,有被译成virtue,如“巧言令色,鲜矣仁”翻译成:Fine words
2、and a suave appearance are seldom related to true virtue。“孝悌者也,其为人之本与?”国学大师辜鸿铭翻译成:To be a good son and a good citizen-do not these form the foundation of a moral life? 这里的“仁”又按照其意思翻译成moral life。一个“仁”字所包含的意思有很多重,所以有人建议说,这种字不适合去找英文中对应的单词,直接用拼音表示会更好,正如“道”一字,包罗万象,英文中实在没有对应的说法,所以我们就用拼音代替。这也许是一种更好的弘扬中华文化的
3、做法。 义:Righteousness 论语中的名句:君子喻于义,小人喻于利,辜鸿铭先生的译法是:A wise man regards the moral worth of a man, a fool ,only his position。在其他地方,“义”还被翻译成“正义”:justice。这里的righteousness采取的是一般意义上“义”这个字的意思:正直。 礼:manners 论语中的“礼”,也被翻译成the practice of art,采取的是“礼仪、仪式”的意思;“富而好礼”中翻译成courteous,和manners一样,是现代人所理解的“礼貌”之意。 智:wisdom 需要注意的是,有时候“仁者”、“君子”等也可以翻译成wise man。 信:credit “信”我们也可以用诸如sincerity、trustworthiness等词来表示。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 仁义 礼智信 英文 中的 翻译
限制150内